Loredana PAVONE
Si è laureata in Lingue e letterature straniere presso la Facoltà di Lingue dell'Università degli studi di Catania dove ha conseguito altresì il Dottorato in Francesistica - Attuali metodologie di analisi del testo letterario- (relatrice prof.ssa Maria Teresa Puleio), oltre al precedente conseguimento del titolo del dottorato francese di primo livello (D.E.A.) presso l'Université d'Aix-en-Provence (relatrice prof.ssa Ines Oseki-Dépré).
Ha preso servizio presso l'Università degli Studi di Catania il 18 gennaio 2005 in qualità di ricercatrice a tempo indeterminato (s.s.d. L/LIN 03 Letteratura Francese). Dall'1 luglio 2010 è passata per mobilità interna al s.s.d. L/LIN 04 Lingua e traduzione- Lingua francese.
Nei Corsi di Laurea in Lingue delle sedi di Ragusa e di Catania, oltre ad insegnare Lingua Francese e Letteratura francese, ha ricoperto, prima come docente a contratto e poi per affidamento, gli insegnamenti (sin dalla loro istituzione e attivazione) di Didattica delle lingue moderne e Didattica dell'italiano a stranieri LS/L2 dall'a. a. 2000-2001 fino all'a. a. 2010-2011 incluso.
Insegna dall'a. a. 2011-2012 e a tutt'oggi, Linguistique et traduction françaises nel Corso di Studi di Laurea Magistrale in "Lingue e Letterature comparate" (LM 37) e, per mutuazione, nel Corso di Studi di Laurea Magistrale in "Lingue per la cooperazione internazionale" (LM 38).
Ha insegnato sin dall'anno 2000 nell’ambito della formazione iniziale dei docenti di lingue (SISSIS e TFA Università di Catania), oltre ad aver partecipato ai lavori delle relative Commissioni abilitanti. Si è interessata a lungo di metodologie e tecniche dell’insegnamento delle lingue approfondendo l’ausilio della multimedialità in tale campo e dirigendo, altresì, la rivista telematica Glottodidatticamente (Aut. Trib. di Catania n. 8/2008 del 12/03/2008)
Da settembre 2009 al 31 ottobre 2011 si occupata del Coordinamento e della direzione didattica della “Scuola di Lingua e Cultura italiana per stranieri” dell'ex Facoltà di Lingue e Letterature straniere. Negli a. a. 2006-2010 ha insegnato nel Master di primo livello di "Didattica delle lingue straniere" dell’Università Ca’ Foscari di Venezia e nei corsi propedeutici per la preparazione all'esame CEDILS.
Si è occupata, anche attraverso la partecipazione ad alcuni progetti di ricerca di Ateneo e nazionali, di analisi del discorso letterario francese nel XX secolo. In anni più recenti, gli ambiti di studio e di ricerca riguardano i rapporti tra lexiculture e traduzione, il ruolo delle informazioni culturali nei dizionari bilingui italiano-francese-italiano, il trattamento lessicografico delle collocazioni, degli anglicismi e degli idiotismi nei relativi dizionari francesi monolingui a partire da corpora tratti dalla stampa francese contemporanea. Attualmente conduce approfondite ricerche, in un approccio contrastivo, sulla risoluzione dei principali culturemi nel doppiaggio e nel sottotitolaggio in italiano attraverso la filmografia francese contemporanea.
Ha partecipato alla mobilità internazionale in qualità di referente di vari accordi Erasmus in sedi universitarie europee, e ha preso parte a convegni e seminari internazionali.
È membro della S.U.S.L.L.F. (Società Universitaria per gli Studi di Lingua e Letteratura Francese) e del Do.Ri.F. (Centro di documentazione e di Ricerca per la didattica della lingua francese nell'Università italiana).
Anno accademico 2021/2022
- DIPARTIMENTO DI SCIENZE UMANISTICHE
Corso di laurea magistrale in Lingue e letterature comparate - 1° anno
Linguistique et traduction françaises - DIPARTIMENTO DI SCIENZE UMANISTICHE
Corso di laurea magistrale in Lingue e letterature comparate - 2° anno
Histoire de la langue française
Anno accademico 2020/2021
- DIPARTIMENTO DI SCIENZE UMANISTICHE
Corso di laurea magistrale in Lingue e letterature comparate - 1° anno
Linguistique et traduction françaises
Anno accademico 2019/2020
- DIPARTIMENTO DI SCIENZE UMANISTICHE
Corso di laurea magistrale in Lingue e letterature comparate - 1° anno
Linguistique et traduction françaises - DIPARTIMENTO DI SCIENZE UMANISTICHE
Corso di laurea magistrale in Lingue e letterature comparate - 2° anno
Histoire de la langue française
Anno accademico 2018/2019
- DIPARTIMENTO DI SCIENZE UMANISTICHE
Corso di laurea magistrale in Lingue e letterature comparate - 1° anno
Linguistique et traduction françaises
Anno accademico 2017/2018
- DIPARTIMENTO DI SCIENZE UMANISTICHE
Corso di laurea magistrale in Lingue e letterature comparate - 1° anno
Linguistique et traduction françaises
Anno accademico 2016/2017
- DIPARTIMENTO DI SCIENZE UMANISTICHE
Corso di laurea magistrale in Lingue e letterature comparate - 1° anno
Linguistique et traduction françaises
Anno accademico 2015/2016
- DIPARTIMENTO DI SCIENZE UMANISTICHE
Corso di laurea magistrale in Lingue e letterature comparate - 1° anno
Linguistique et traduction françaises
Posticipo orari apertura. Appello dell'11 novembre 2024 (studio 308)
Linguaggi settoriali francesi ore 12:00.
Linguistique et traduction françaises ore 12:30.
Langue française contemporaine ore 13:00.
Si ricorda, come di consueto, di portare i testi cartacei in programma (oltre agli eventuali ebook, in formato digitale).
Data | Studente | Argomento della tesi |
---|---|---|
30/09/2024 | 1000/051440 | Analisi linguistica del linguaggio giovanile contemporaneo |
20/09/2024 | 1000/056333 | Traduzione audiovisiva e sociolinguistica |
20/09/2024 | 1000/056333 | Traduzione audiovisiva e sociolinguistica |
09/09/2024 | 1000/052531 | Linguaggio figurato e traduzione audiovisiva |
29/07/2024 | 1000/037158 | Podcast e lingua inclusiva: analisi di podcast |
08/03/2024 | 1000/038080 | Les neologismes du francais contemporain dans la presse ècrite |
20/07/2017 | 655/002368 | Traduzione audiovisiva |
30/10/2015 | 655/002755 | Linguaggi specialistici |
30/01/2015 | 542/000933 | Traduzione interculturale |