LINGUISTICA E TRADUZIONE RUSSA

Anno accademico 2017/2018 - 1° anno
Docente: Anastasia Khustenko
Crediti: 9
SSD: L-LIN/21 - SLAVISTICA
Modalità di erogazione: Tradizionale
Organizzazione didattica: 225 ore d'impegno totale, 171 di studio individuale, 54 di lezione frontale
Semestre: Insegnamento annuale
ENGLISH VERSION

Obiettivi formativi

Lo studente: 1) Apprenderà livelli espressivi e registri linguistici della lingua russa contemporanea. Imparerà a riconoscere i caratteri essenziali dell’organizzazione della lingua nella varietà dei suoi usi. Analizzerà la lingua russa nelle sue varie funzioni e forme, in diverse situazioni, e imparerà a comporre propri testi a secondo del registro richiesto;

2) Effettuerà in aula le lezioni frontali, delle esercitazioni scritte e orali sulla lingua russa utilizzata in ambito turistico, giuridico, mercato del lavoro;

3) Sarà chiamato a tradurre alcuni materiali audio-video al fine di approfondire le capacità di ascolto e di comprensione dei media.


Prerequisiti richiesti

Buona conoscenza pratica e teorica della lingua russa. Livello richiesto (B1/B2)


Frequenza lezioni

Facoltativa


Contenuti del corso

Registri linguistici della lingua russa contemporanea.

Linguaggio del turismo, linguaggio giuridico, linguaggio del mercato del lavoro.

Traduzione.


Testi di riferimento

- Основы стилистики русского языка. Краткий курс и практикум для иностранцев. Ю.А. Кумбашева.М.: Русский язык. Курсы, 2015

- Колесова Д.В. и др., Золотое перо. Пособие по развитию навыков письменной речи. Книга для учащегося + 1CD, 2009

- Русский-Экзамен-туризм. РЭТ-1:Учебный комплекс по русскому языку как иностранному в сфере международного туризма. - М.: «Издательство ИКАР», 2005. -252 с.

- Голубева А.В., Задорина А., Русский язык для гостиниц и ресторанов + 2CD, 1998

- Юдин Г.С., Филлипс Д. «Вне закона. Учебное пособие по русскому языку. Часть 2. », 2011. http://www.zlat.spb.ru

- Москвитина Л.И. «В мире новостей. Часть 2. Учебное пособие по развитию навыков аудирования на материале языка средств массовой информации (продвинутый этап)» 2009. http://www.zlat.spb.ru

стр. 131-154 Рынок труда.

 

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.

Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).

I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.


Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

Tradizionale


Esempi di domande e/o esercizi frequenti

БИЛЕТ №

1. Прочитайте и переведите слова и выражения:

ХХХХХХХ
ХХХХХХХ
ХХХХХХХ
ХХХХХХХ
ХХХХХХХ

2. Прочитайте текст, определите к какому стилю он относится, выделите и проанализируйте языковые средства, являющиеся характерными для данного стиля.

NOTA: L'esempio fornito ha carattere esemplificativo. il docente si riserva la facoltà di modificarlo.