LINGUISTICA E TRADUZIONE RUSSA
Anno accademico 2018/2019 - 1° annoCrediti: 9
SSD: L-LIN/21 - SLAVISTICA
Modalità di erogazione: Tradizionale
Organizzazione didattica: 225 ore d'impegno totale, 171 di studio individuale, 54 di lezione frontale
Semestre: Insegnamento annuale
ENGLISH VERSION
Obiettivi formativi
Lo studente:
1) Apprenderà livelli espressivi e registri linguistici della lingua russa contemporanea. Imparerà a riconoscere i caratteri essenziali dell’organizzazione della lingua nella varietà dei suoi usi. Analizzerà la lingua russa nelle sue varie funzioni e forme, in diverse situazioni, e imparerà a comporre propri testi a secondo del registro richiesto;
2) Effettuerà in aula le lezioni frontali, delle esercitazioni scritte e orali sulla lingua russa utilizzata in ambito turistico, giuridico, mercato del lavoro;
3) Sarà chiamato a tradurre alcuni materiali audio-video al fine di approfondire le capacità di ascolto e di comprensione dei media.
Modalità di svolgimento dell'insegnamento
Lezioni frontali
Prerequisiti richiesti
Buona conoscenza pratica e teorica della lingua russa. Livello richiesto (B1/B2)
Frequenza lezioni
Facoltativa ma caldamente consigliata
Contenuti del corso
Registri linguistici della lingua russa contemporanea.
Linguaggio del turismo, linguaggio giuridico, linguaggio del mercato del lavoro.
Traduzione.
Testi di riferimento
- Палитра стилей. Учебное пособие по стилистике русского языка для иностранцев. Н.А. Афанасьева, Т.И. Попова – 4-е изд. – Спб.: Златоуст, 2016.-116 .
- Основы стилистики русского языка. Краткий курс и практикум для иностранцев. Ю.А. Кумбашева.М.: Русский язык. Курсы, 2015
- Колесова Д.В. и др., Золотое перо. Пособие по развитию навыков письменной речи. Книга для учащегося + 1CD, 2009
- Русский-Экзамен-туризм. РЭТ-1:Учебный комплекс по русскому языку как иностранному в сфере международного туризма. - М.: «Издательство ИКАР», 2005. -252 с.
- Юдин Г.С., Филлипс Д. «Вне закона. Учебное пособие по русскому языку. Часть 2. », 2011. http://www.zlat.spb.ru
- Москвитина Л.И. «В мире новостей. Часть 2. Учебное пособие по развитию навыков аудирования на материале языка средств массовой информации (продвинутый этап)» 2009. http://www.zlat.spb.ru
стр. 131-154 Рынок труда.
Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.
Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).
I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.
Programmazione del corso
Argomenti | Riferimenti testi | |
---|---|---|
1 | Registri linguistici della lingua russa contemporanea | - Il russo: L’ABC della traduzione. Julia Dobrovolskaja con la collaborazione di Claudia Zonghetti.: Hoepli Milano, 2016, - 293 pp. |
Verifica dell'apprendimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
Prova finale scritta e orale
Prova scritta: lingua russa utilizzata in ambito turistico, livelli espressivi e registri linguistici del russo contemporaneo;
All’esame orale è previsto un colloquio su tutti gli argomenti del modulo;
Trascrizione e traduzione e analisi dei video assegnati;
Discussione orale (in russo) degli argomenti trattati durante il modulo.
Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato.
Esempi di domande e/o esercizi frequenti
БИЛЕТ №1
Инструкция
Время выполнения – 15 минут. Вам предлагается 1 задание - монолог. Оно включает в себя описание ситуации, коммуникативную задачу, описание социальной роли участника монолога и программу речевого поведения. Ваша задача – точно выполнить программу речевого поведения в заданных условиях общения, установить и поддерживать контакт с вашим собеседником.
Описание ситуации
Вы – сопровождающий группы туристов, которая только сегодня приехала в туристский комплекс. Вы проводите первую беседу об отеле, рассказываете о том, что и где находится на территории отеля.
Ваша задача – построить свое сообщение так, чтобы структура туркомплекса была ясна и понятна.
Программа речевого поведения
1. Обратитесь к группе туристов. Постарайтесь сразу же установить контакт и дружелюбную атмосферу.
2. Расскажите, что находится на первом/втором ...этаже (магазины, парикмахерская, рестораны, фитнес-центр, и т.д. перечислите, укажите часы работы и охарактеризуйте их качество).
3. Расскажите в какое время начинаются завтрак, обед и ужин в отеле. В какие рестораны туристы могут пойти, что включено и что не включено в их тур.
4. Объясните, где туристы смогут развлекаться вечером.
5. Объясните, где и как туристы смогут поменять деньги.
6. Пожелайте им хорошего отдыха.