English Language

Academic Year 2022/2023 - Teacher: Iain Andrew HALLIDAY

Expected Learning Outcomes

The use of English as a lingua franca in the cultural heritage context is now essential. We will seek to provide a guide to achieving awareness of your own processes of language learning in improving linguistic and communicative competence. Textual analysis (also through examples of realia chosen from cultural heritage contexts) will be used as practical illustrations of some theoretical aspects. The level of linguistic competence students are expected to attain by the end of the course is B1+ under the Common European Framework for Languages. We will seek to use English as much as possible during classes.

Course Structure

Although this is an “annual” subject, the majority of the teaching will take place in the first semester. Classes will have in essence a lecture format, but participation on the part of students is expected and will be actively encouraged. The calendar for classes will be communicated both in the teaching room, on our DISUM webpages and through the Studium learning platform. We’ll be available immediately before and after classes to answer questions regarding the course and students may also make use of our office hours for this purpose.

Required Prerequisites

None

Attendance of Lessons

In person

Detailed Course Content

In module A we aim to introduce, develop and apply some basic concepts and structures of the English language with the use of practical examples.

 

In module B we will give some attention to linguistic analysis from the point of view of its use in translation. Here we will be able to contrast English and Italian and improve our skills in translating between the languages, particularly in the direction English–Italian. The texts used will be taken from various publications in the cultural heritage field and we will give attention to the correct use of dictionaries, above all monolingual dictionaries.

 

Students will be able to attend language instruction classes with native-speaker teachers. News about these language instruction classes will be given at the beginning of the course.

Textbook Information

Timothy, Dallen J. 2011, Cultural Heritage and Tourism: An Introduction, Channel View Publications, Bristol. pp. 483.

 

Recommended dictionaries

Collins Cobuild Dictionary for Advanced Learners, London: Collins latest edition (together with How to Use the Dictionary, Collins ELT, London); Longman Dictionary of Contemporary English (con cd-rom), London, Longman latest edition; A.S. Hornby, Oxford Advanced Learner’s Dictionary, Oxford, Oxford University Press, latest edition; Cambridge Advanced Learner’s Dictionary (con cd-rom), Cambridge, Cambridge University Press, latest edition; Ragazzini Dizionario Inglese–Italiano Italiano–Inglese, Zanichelli, latest edition.

 

Please remember that in compliance with art 171 L22.04.1941, n. 633 and its amendments, it is illegal to copy entire books or journals, only 15% of their content can be copied.

For further information on sanctions and regulations concerning photocopying please refer to the regulations on copyright (Linee Guida sulla Gestione dei Diritti d’Autore) provided by AIDRO - Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno (the Italian Association on Copyright).

All the books listed in the programs can be consulted in the Library.

Course Planning

 SubjectsText References
1first semester

Learning Assessment

Learning Assessment Procedures

Written exam: Passing the first-year written exam of the degree courses in languages is necessary in order to sit the oral exam


Oral exam: In evaluating students' performance at the exam mastery of content and competences acquired will be considered, together with linguistic accuracy and lexical appropriateness, together with the candidate's ability to discuss.

Two course tests are also envisaged: one relating to Module A, consisting of a test (multiple choice and open questions) aimed at verifying knowledge of the topics dealt with in class up to that moment; another relating to Module B that will translation abilities and levels of translation awareness.

Passing these tests allows students to consider those parts of the course description already satisfied and allows them access to the final exam, consisting of an interview on the remaining parts of the course description and a conversation with the native-speaker instructors. Students who opt not to take part in the course tests will be evaluated in a final oral exam covering all the topics dealt with during classes.

Examples of frequently asked questions and / or exercises

What do you plan to do with your degree in cultural heritage?

 

Which part of Dallen Timothy’s book on tourism and cultural heritage do you feel is most relevant for you in light of your studies on your degree course?

 

Why is English language a subject on your degree course?

VERSIONE IN ITALIANO