Loredana PAVONE

Ricercatrice di LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE [L-LIN/04]
Sezione di appartenenza: Lingue e letterature straniere e studi comparatistici e culturali
Ufficio: studio 308
Email: l.pavone@unict.it
Telefono: 0957102592
Orario di ricevimento: Venerdì dalle 10:30 alle 12:30 a partire dal 18 ottobre. I/le tesisti/e saranno ricevuti/e, anche in giorni diversi, previo appuntamento.



Si è laureata in Lingue e letterature straniere presso la Facoltà di Lingue dell'Università degli studi di Catania dove ha conseguito altresì il Dottorato in Francesistica - Attuali metodologie di analisi del testo letterario- (relatrice prof.ssa Maria Teresa Puleio), oltre al precedente conseguimento del titolo del dottorato francese di primo livello (D.E.A.) presso l'Université d'Aix-en-Provence (relatrice prof.ssa Ines Oseki-Dépré).

Ha preso servizio presso l'Università degli Studi di Catania il 18 gennaio 2005 in qualità di ricercatrice a tempo indeterminato (s.s.d. L/LIN 03 Letteratura Francese). Dall'1 luglio 2010 è passata per mobilità interna al s.s.d. L/LIN 04 Lingua e traduzione- Lingua francese. 
Nei Corsi di Laurea in Lingue delle sedi di Ragusa e di Catania, oltre ad insegnare Lingua Francese e Letteratura francese, ha ricoperto, prima come docente a contratto e poi per affidamento, gli insegnamenti (sin dalla loro istituzione e attivazione) di Didattica delle lingue moderne e Didattica dell'italiano a stranieri LS/L2 dall'a. a. 2000-2001 fino all'a. a. 2010-2011 incluso.
Insegna dall'a. a. 2011-2012 e a tutt'oggi, Linguistique et traduction françaises nel Corso di Studi di Laurea Magistrale in "Lingue e Letterature comparate" (LM 37) e, per mutuazione, nel Corso di Studi di Laurea Magistrale in "Lingue per la cooperazione internazionale" (LM 38).

Ha insegnato sin dall'anno 2000 nell’ambito della formazione iniziale dei docenti di lingue (SISSIS e TFA Università di Catania), oltre ad aver partecipato ai lavori delle relative Commissioni abilitanti. Si è interessata a lungo di metodologie e tecniche dell’insegnamento delle lingue approfondendo l’ausilio della multimedialità in tale campo e dirigendo, altresì, la rivista telematica Glottodidatticamente (Aut. Trib. di Catania n. 8/2008 del 12/03/2008)
Da settembre 2009 al 31 ottobre 2011 si occupata del Coordinamento e della direzione didattica della “Scuola di Lingua e Cultura italiana per stranieri” dell'ex Facoltà di Lingue e Letterature straniere. Negli a. a. 2006-2010 ha insegnato nel Master di primo livello di "Didattica delle lingue straniere" dell’Università Ca’ Foscari di Venezia e nei corsi propedeutici per la preparazione all'esame CEDILS.
Si è occupata, anche attraverso la partecipazione ad alcuni progetti di ricerca di Ateneo e nazionali, di analisi del discorso letterario francese nel XX secolo. In anni più recenti, gli ambiti di studio e di ricerca riguardano i rapporti tra lexiculture e traduzione, il ruolo delle informazioni culturali nei dizionari bilingui italiano-francese-italiano, il trattamento lessicografico delle collocazioni, degli anglicismi e degli idiotismi nei relativi dizionari francesi monolingui a partire da corpora tratti dalla stampa francese contemporanea. Attualmente conduce approfondite ricerche, in un approccio contrastivo, sulla risoluzione dei principali culturemi nel doppiaggio e nel sottotitolaggio in italiano attraverso la filmografia francese contemporanea.
Ha partecipato alla mobilità internazionale in qualità di referente di vari accordi Erasmus in sedi universitarie europee, e ha preso parte a convegni e seminari internazionali.
È membro della S.U.S.L.L.F. (Società Universitaria per gli Studi di Lingua e Letteratura Francese) e del Do.Ri.F. (Centro di documentazione e di Ricerca per la didattica della lingua francese nell'Università italiana).

PUBBLICAZIONI PIÙ RECENTI

  • Pavone L. 2019. Le phénomène collocatif dans l'optique de l'acquisition lexicale, pp. 609-617. IN La recherche en études françaises: un éventail de possibilités (coords.), Editorial Universidad de Sevilla, Sevillla - ISBN: 978-84-472-2166-0
  • Pavone L.  2018. L’étranger dans la langue française contemporaine: le franglais, pp. 243-259. In LE FORME E LA STORIA, n.s. XI, 2- ISSN 1121-2276
  • Pavone L. 2018. F-Haine, la provocazione e il parlare ingiurioso di Marine Le Pen, pp. 87-100. In Ne uccide più la parola. Lessici dell'odio e pratiche di reclusione (a cura di S. Arcara, L. Capponcelli, A. Fabiani)- ISBN:9788846751980
  • Pavone L.  2018. Le tout-anglais et le traitement lexicographique des anglicismes. pp.36-56. In ROMANISTICA COMENIANA - ISSN:2585-8483 vol. 1
  • Pavone L.  2017, Comment la traduction audiovisuelle peut rendre les culturèmes. Analyse contrastive des versions doublée et sous-titrée en italien du film d'Anne Fontaine, "Gemma Bovery", pp. 63-91 In (a cura di M. Marchetti, Maria C. La Rocca), Lingue e culture a confronto, A&GCUECM, ISBN:978-88-99-775162
  • Pavone L., 2016, Aspetti lessicografici e traduttivi dei fraseologismi francesi, pp.43-64. In (a cura di Marilia Marchetti, Maria C. La Rocca), Lingue, letterature ed espressioni culturali, Catania, CUECM-ISBN:978-88-99-775018
  • Pavone L.,  2016, L’"exception culturelle" attraverso il cinema francese, pp. 301-309. In «…DOVE CATTURARE L’ANIMA…» CAHIER D’AMITIÉ. SCRITTI IN ONORE DI / ÉCRITS EN HONNEUR DE MARIA GABRIELLA ADAMO, Roma, Aracne - ISBN:978-88-548-9133-3
  • Pavone L.2016, Alceste in bicicletta: du théâtre classique à l'Ile de Ré de nos jours. pp.115-128. In PLAISANCE n. spécial Le métier du traducteur entre langue et culture (II) (s.l.d. di Zanola), - vol. 38- ISSN:1971-2804
  • Pavone L. 2013, La difesa del ‘mito’ della lingua francese contro l’invasione dell’inglese, in AA.VV., (a cura di), Questions et suggestions, , Catania, C.U.E.C.M., , pp. 241-252, ISBN:978-88-660-0094-5 
Anno accademico  

10/12/2019
Tutorat pour l’examen oral

Madame Henriet poursuivra son dernier tutorat, avant les vacances de fin d’année, le 13 décembre de 14h à 16h. Prière de vous inscrire par mail pour participer: dominique.henriet@unict.it


03/12/2019
Tutorat pour l'examen oral

Madame Henriet animera son tutorat les 6 et 13 décembre de 14h à 16h. Prière de vous inscrire par mail pour participer: dominique.henriet@unict.it


20/11/2019
Rinvio ricevimento

Il ricevimento di venerdì 22 novembre viene rinviato a lunedì 25, dalle ore 13:00 alle 14:30 (previo appuntamento per i/le tesisti/e).


13/11/2019
Prossimo ricevimento

Il ricevimento di venerdì 15 novembre viene anticipato a giovedì 14 (ore 12:00-14:00)


31/10/2019
Prossimo ricevimento

Lunedì 4 novembre, 12:30-14:00 (studio 308)


26/10/2019
prossimo ricevimento

28 ottobre ore 12:30-14:00 (studio 308).


21/10/2019
ricevimento aggiuntivo

mercoledì 23 ottobre ore 8:00-9:30


11/10/2019
prossimo ricevimento

lunedì 14:00 ottobre ore 12:00 (A 11), previo appuntamento.


09/10/2019
Linguistique et traduction françaises LM37/LM38 (primo anno)

Si ricorda anche ai/alle laureandi/e di effettuare il primo accesso all'insegnamento su Studium e di leggere un importante avviso.


09/10/2019
Linguistique et traduction françaises

Si ricorda anche ai/alle laureandi/e di effettuare il primo accesso all'insegnamento su Studium e di leggere un importante avviso.


09/10/2019
Linguistique et traduction françaises

Si ricorda anche ai/alle laureandi/e di effettuare il primo accesso all'insegnamento su Studium e di leggere un importante avviso.


02/10/2019
prossimo ricevimento lunedì 7 ottobre (ore 8:00-9:30)

I/le tesisti/e saranno ricevuti/e in orari e giorni diversi, previo appuntamento.


02/10/2019
Linguistique et traduction françaises (LM37/LM38 primo anno)

Le lezioni avranno inizio lunedì 14 ottobre  come da calendario pubblicato e il lettorato il 15 (martedì e giovedì, 14-16, aula A13). Si ricorda di accedere all'insegnamento su Studium e di leggere cortesemente l'avviso pubblicato. Si consiglia a coloro che dovranno laurearsi nella prossima sessione

LEGGI TUTTO
02/10/2019
Histoire de la langue française (LM37 secondo anno)

Le lezioni avranno inizio lunedì 7 ottobre (10-12, A11) e il lettorato venerdì 11 (ore 12-14, aula A6). Si ricorda di effettuare su Studium il primo accesso all'insegnamento. 


30/09/2019
anticipo orario di ricevimento

Il ricevimento del 30 settembre avrà luogo dalle 10:30 alle 11:30.

 


27/09/2019
prossimo ricevimento

lunedì 30 settembre ore 10:30-12:30


20/09/2019
prossimo ricevimento

mercoledì 25 settembre 8:30-10:00


18/09/2019
prossimo ricevimento

venerdì 20 settembre ore 10:00-12:00


13/09/2019
Risultati esami scritti Linguistique et traduction françaises

Y51/135 SUFF;

Y51/317 SUFF;

100/691 INSUFF;

Y40/284 SUFF;

Sarà possibile prendere visione delle prove ai prossimi ricevimenti.


10/09/2019
Studium 2019-2020 Linguistique et traduction françaises

Gli studenti e le studentesse sono pregati(e) cortesemente di effettuare il primo accesso all'insegnamento e di consultare il relativo avviso.


10/09/2019
Studium a .a. 2019-2020 Linguistique et traduction françaises

Gli studenti e le studentesse sono pregati(e) cortesemente di effettuare il primo accesso all'insegnamento e di consultare il relativo avviso.


05/09/2019
Esami scritti

Linguistique et traduction françaises (LM37/LM38), A11 ore 8:00


05/09/2019
prossimo ricevimento

lunedì 9 ore 8:30-10:00 (studio 308)


29/08/2019
prossimo ricevimento

mercoledì 4 settembre ore 9:00-11:00 (aula A11)


29/08/2019
Tutorato 4 e 5 settembre (Madame Henriet)

ore 8:00-9:00, aula A11. V. file allegato.


23/07/2019
prossimo ricevimento

L'ultimo ricevimento prima della pausa estiva avrà luogo mercoledì 24 luglio dalle ore 8:00 alle ore 9:30. 


DataStudenteArgomento della tesi
08/11/2019Y40 - SARA ELENA FABBIOI fraseologismi nella traduzione audiovisiva
14/10/2019Y40 - PIERPAOLO AMENTAAnalisi traduzione letteraria.
30/09/2019Y40 - ALESSANDRA CIRNIGLIAROIdiomaticité vs Figement dans les phraséologismes.
11/07/2019Y51 - SEBASTIANA TRINGALEAnalisi del discorso giornalistico figurato
08/04/2019MARZIA FISICAROSpecificità del francese contemporaneo.
25/03/2019ROSSELLA BONANNOAspetti traduttologici della terminologia in francese.
15/03/2019Y40/000228Traduzione audiovisiva e interculturalità.
19/10/2018Y40/000202 Fraseologia interculturale e aspetti traduttivi in ottica contrastiva
20/07/2017655/002368Traduzione audiovisiva
30/10/2015655/002755Linguaggi specialistici
30/01/2015542/000933Traduzione interculturale