Rossana SPADARO

Dottorando
Dottorato in Scienze dell'Interpretazione - XXXV ciclo

Rossana Spadaro è dottoressa di ricerca in Scienze dell'Interpretazione e docente di linguaggi settoriali e traduzione inglese presso la Struttura Didattica Speciale di Ragusa (corso di laurea in Mediazione linguistica e interculturale). Il suo principale oggetto di ricerca è la transcreazione SEO, una tipologia di traduzione per il web combinata con la SEO internazionale per ottimizzare le prestazioni dei siti web aziendali sui motori di ricerca esteri. Nel 2022 si è abilitata come insegnante di inglese nella scuola secondaria di primo e secondo grado e a partire dall'anno scolastico successivo è diventata insegnante a tempo indeterminato presso l'Istituto d'istruzione superiore "Giovanni Verga" di Modica, dove ricopre la posizione di docente di inglese per i licei linguistico e delle scienze umane. Si occupa inoltre di SEO copywriting internazionale, traduzione settoriale e legale ed è consulente tecnico d’ufficio presso il Tribunale di Ragusa.

 



 

Progetto di ricerca del dottorato

La traduzione per il web, tra efficacia SEO e correttezza stilistico-formale

I sintagmi usati dai traduttori per incentivare le prestazioni di un sito web multilingue su Google sono l’oggetto di studio di questa ricerca. Indagando l’origine di tali costrutti, in molti casi condizionati dalla lingua e dal numero degli utenti che li hanno "generati", cercati, pubblicati e riutilizzati sul motore di ricerca, questo studio intende dimostrare che una larga parte dei sintagmi nominali, verbali e aggettivali che troviamo sul web non sono altro che googlismi, vale a dire espressioni che non rispecchiano necessariamente le reali tendenze d’uso dei parlanti madrelingua, ma che vengono impiegate dai traduttori per via dell’alto numero di incidenze registrate sul motore di ricerca e i conseguenti vantaggi che l’uso di tali formule apporta ai fini del posizionamento del sito stesso. La ricerca si propone quindi di investigare i fattori che condizionano il modo in cui gli utenti conducono le proprie ricerche sul web, e di analizzare il meccanismo innescato dalle ricerche degli utenti che, quasi come un circolo vizioso, continuano a nutrire l’algoritmo di Google legittimando di fatto le inesattezze nella lingua target e trasformandole nella regola. In particolare, la ricerca intende concentrarsi sugli aspetti della traduzione per il web in lingua italiana, tedesca e inglese.


Altre attività durante il dottorato

Tutor senior per lingua e traduzione inglese presso la SDS di lingue e letterature straniere di Ragusa (A.A. 2021/’21)