Loredana PAVONE
Si è laureata in Lingue e letterature straniere presso la Facoltà di Lingue dell'Università degli studi di Catania dove ha conseguito altresì il Dottorato in Francesistica - Attuali metodologie di analisi del testo letterario- (relatrice prof.ssa Maria Teresa Puleio), oltre al precedente conseguimento del titolo del dottorato francese di primo livello (D.E.A.) presso l'Université d'Aix-en-Provence (relatrice prof.ssa Ines Oseki-Dépré). Ha preso servizio presso l'Università degli Studi di Catania in qualità di ricercatrice a tempo indeterminato (s.s.d. L/LIN 03 Letteratura Francese). È passata successivamente per mobilità interna al s.s.d. L/LIN 04 Lingua e traduzione- Lingua francese (nuova denominazione : FRAN-01/B - Lingua, traduzione e linguistica francese. Gruppo scientifico disciplinare: Gruppo 10/FRAN-01 - LINGUA, LETTERATURA E CULTURA FRANCESE).È membra della S.U.S.L.L.F. (Società Universitaria per gli Studi di Lingua e Letteratura Francese), del Do.Ri.F. (Centro di documentazione e di Ricerca per la didattica della lingua francese nell'Università italiana) e di Phrasis (Associazione Italiana di Fraseologia & Paremiologia).
Principali ambiti e linee di ricerca:
- Rapporti tra lexiculture e traduzione
- Trattamento lessicografico delle collocazioni, degli anglicismi e degli idiotismi nei dizionari francesi monolingui, a partire da corpora tratti dalla stampa francese contemporanea.
- Risoluzione di culturemi nella traduzione audiovisiva dal francese all'italiano (filmografia francese contemporanea)
- Fraseologismi in un'ottica contrastiva (italiano-francese)
- Le lingue regionali francesi: le sfide del patrimonio linguistico-culturale
- Analisi del discorso politico
Prossimo ricevimento (studio 308 e/o Teams)
Mercoledì 18 febbraio (previo appuntamento).
Prossimi ricevimenti (studio 308 e/o Teams)
Lunedì 9 e giovedì 12 febbraio (previo appuntamento).
| Data | Studente | Argomento della tesi |
|---|---|---|
| 17/12/2024 | 1000/069024 | Aspetti sociolinguistici nella traduzione audiovisiva |
| 20/07/2017 | 655/002368 | Traduzione audiovisiva |
| 30/10/2015 | 655/002755 | Linguaggi specialistici |
| 30/01/2015 | 542/000933 | Traduzione interculturale |