For a coherent progression of the topics, it is recommended to study
manuals and essays in the order in which they are presented in the
bibliography.
|
Module
A : Sociolinguistic variation and Français sur Objectif Spécifique
(FOS)
- - H. Boyer, La variation comme fondement de l’exercice d’une langue, in
Introduction à la sociolinguistique,
Malakof, Dunod, 2017, cap. 2, pp. 32-48 (introductory reading)
- - - Historique du français pour publics spécifiques. Une terminologie
variée liée à des contextes historiques différents, « Le FOS: Mémento - Numéri
FOS », Institut Français, pp. 1-4.
- - F. Scarpa, Particularités
et caractéristiques générales des langues de spécialité (cap. I),
pp, 1-34 ; Aspects linguistiques des
langues de spécialité (cap. II), pp. 35-84, in F. Scarpa, La
traduction spécialisée. Une approche professionnelle à l’enseignement de la
traduction, traduit et adapté par Marco A. Fiola, Ottawa, University
of Ottawa, 2010 (e-book)
- - M. T. Zanola, La
communication spécialisée, in M. T. Zanola (ed.), Le français de nos jours. Caractères, formes, aspects,
Roma, Carocci, 2023 (pp. 109-130).
Module B : Analysing and Translating FOS Texts (fr-it)
- - F. Scarpa, Caractéristiques générales de la
traduction spécialisée et préparation à la traduction (cap. III) pp. 85-162 ; La traduction opération (cap. IV), pp.
163-231, in La traduction spécialisée. Une approche
professionnelle à l’enseignement de la traduction, traduit et adapté par
Marco A. Fiola, Ottawa, University of Ottawa, 2010 (e-book)
- - A handout on FOS texts (with a relevant critical
bibliography) will be provided and uploaded on Studium.