LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1
Anno accademico 2022/2023 - Docente: FEDERICA FRAGAPANERisultati di apprendimento attesi
Secondo i descrittori di Dublino gli studenti dovranno, alla fine del corso, acquisire:
1. conoscenza e capacità di comprensione: lo studente saprà comprendere i punti chiave di un testo in lingua standard, ovvero saprà descriverlo, argomentarlo, commentarlo in modo coerente e corretto.
2. capacità di applicare conoscenza e comprensione: lo studente sarà in grado di analizzare e tradurre brevi testi dalla e nella lingua spagnola.
3. capacità di apprendimento: lo studente sarà in grado di studiare in modo autonomo la materia adottando lo stile di apprendimento a lui più consono.
Modalità di svolgimento dell'insegnamento
Prerequisiti richiesti
Buona conoscenza pratica e teorica della lingua italiana, con particolare riferimento all’analisi logica e grammaticale delle sue strutture.
Frequenza lezioni
Contenuti del corso
Il corso si articola in 3 moduli, A, B e C.
Il Modulo A serve ad introdurre gli elementi di fonetica e fonologia della lingua spagnola e le strutture grammaticali fondamentali, adottando una prospettiva contrastiva con l’italiano.
Il Modulo B si basa sull’analisi di aspetti lessicologici, morfologici e sintattici della lingua spagnola, attraverso l’analisi linguistica di testi di diversa natura (articoli di giornale, brani letterari) e la visione di cortometraggi in lingua spagnola.
Il Modulo C approfondisce questioni relative alla cultura dei paesi di lingua spagnola e alla traduzione. Si proporranno esercitazioni linguistiche volte a migliorare la capacità di traduzione tra le due lingue, specialmente nella direzione spagnolo-italiano.
Testi di riferimento
Modulo A. Fonetica e fonologia (3 CFU)
Testi:
- VV.AA., Fonética (nivel medio), Madrid, Anaya, 2008, pp. 200
- VV.AA., Escritura (nivel medio), Madrid, Anaya, 2008, pp. 128
Modulo B. Lessico, morfologia e sintassi (3 CFU)
Testi:
- M. Lozano Zahonero, Gramática de referencia de la lengua española, Milano, Hoepli, 2010, pp. 320.
- VV.AA., Vente 1 (A1/A2) – Libro del alumno– Edelsa, pp.320
- VV.AA., Vente 2 (B1) -Libro del alumno– Edelsa, pp.127
- VV.AA., Experiencias internacional 3 B1. Libro del alumno - Edelsa – 2020, pp. 192
- VV.AA., Tema a tema B1 – Libro del alumno - Edelsa – 2011, pp. 112.
Modulo C. Cultura, civiltà e traduzione (3 CFU)
Il materiale sarà fornito dalla docente sulla Piattaforma Studium (pp. 30).
Letture
C. Piñeiro, Elena sabe, Alfaguara, pp.208.
Dizionari (consultazione)
R. Arqués, A. Padoan, Il grande dizionario di Spagnolo, Torino, Zanichelli, 2020.
Diccionario General de Lengua española, Madrid, Vox, 2009.
Programmazione del corso
Argomenti | Riferimenti testi | |
---|---|---|
1 | Fonetica dello spagnolo | VV.AA., Fonética (nivel medio), Madrid, Anaya, 2008, pp. 200. VV.AA., Escritura (nivel medio), Madrid, Anaya, 2008, pp. 128. |
2 | El abecedario• Artículos: determinados e indeterminados. Contracciones (al, del).• Nombres y adjetivos. Concordancia.• Gentilicios. Regulares e irregulares. Concordancia.• Estar/hay.• Posesivos.• Verbos en presente: regulares e irregulares.• Ser/estarEstar + en• Tener/haber• Verbos con pronombres reflexivos.• Numerales: cardinales y ordinales.• Interrogativos.• Ir + a /venir + de – llevar + a/traer + de• Perífrasis: “estar + gerundio”, “ir a + infinitivo”.• Gustar, parecer, doler, pasar (algo a alguien), quedar (bien o mal algo a alguien).• Demostrativos.• Pretérito perfecto.• Imperativo. Imperativo + pronombres personales. Imperativo + pronombres de objeto directo e indirecto.• Comparativos.• Verbos en pretérito indefinido: regulares e irregulares.• Indefinidos (algo, nada, alguien, nadie, alguno, ninguno...).• Muy/mucho• Futuro imperfecto• Preposiciones A, CON, DE, DESDE, EN, ENTRE, HACIA, HASTA, PARA, POR, SEGÚN, SIN, SOBRE• Pretérito imperfecto.• Obligación y prohibición: “hay que”, “tener que”, “deber + infinitivo”, “es necesario”• Pronombres de objeto directo.• Oraciones condicionales, causales, temporales y adversativas:Temas de ortografía:• La palabra y la sílaba. Sílabas tónicas y sílabas átonas. Diptongos e hiatos.• Acentuación de las palabras agudas, llanas, esdrújulas y sobresdrújulas.• Acentuación de palabras monosílabas, interrogativas y exclamativas.• La puntuación. Valor de los signos de puntuación.Funciones comunicativas:• Saludar, despedirse y presentarse• Deletrear.• Preguntar y decir la dirección, el número de teléfono, la hora.• Contestar al teléfono y preguntar por alguien.• Describir la vivienda y sus habitaciones.• Ubicación de objetos.• Expresar acciones habituales y la frecuencia con que hacemos las cosas.• Describir a una persona.• Establecer comparaciones.• Expresar relaciones familiares y hablar de los miembros de la familia.• Pedir un favor y responder a ellos afirmativa y negativamente. Dar órdenes y hacer sugerencias. Ofrecer ayuda.Aceptar o rechazar ayuda.• Comprar: pedir un producto y preguntar por sus características y precio.• Expresar gustos y preferencias. Mostrar acuerdo y desacuerdo en los gustos.• Expresar estados físicos y anímicos.• Preguntar por la salud y hablar de ella.• Expresar síntomas y enfermedades. Expresar dolor y condición.• Expresar obligación.• Aconsejar. Aceptar o rechazar un consejo.• Concertar una cita.• Describir una población (su clima y su geografía).• Expresar planes y proyectos.• Hablar del tiempo atmosférico.• Preguntar e indicar direcciones.• Expresar distancia en tiempo o espacio.• Expresar distintos grados de gustos personales. Mostrar acuerdo o desacuerdo con los gustos. (preferir).• Pedir en un restaurante.• Pedir permiso y denegarlo.• Felicitar. Alabar. Agradecer. Desear buena suerte a alguien. Expresar deseos.• Pedir opinión. Dar una opinión. Expresar acuerdo o desacuerdo con algo. Argumentar en favor o en contra deuna idea.• Hablar del pasado. Contar la vida de una persona. Situar los hechos en el pasado.• Hablar de acontecimientos y hechos históricos; situarlos en el tiempo.• Describir lugares, personas y cosas del pasado.• Hablar del futuro.• Expresar duda e inseguridad. “A lo mejor + indicativo”, “quizás, tal vez + indicativo/subjuntivo”.• Reacciones: también/tampoco, ¡no me digas!, ¡qué pena!/¡qué suerte! | - M. Lozano Zahonero, Gramática de referencia de la lengua española, Milano, Hoepli, 2010, pp. 320. - VV.AA., Vente 1 (A1/A2) – Libro del alumno– Edelsa, pp.320 - VV.AA., Vente 2 (B1) -Libro del alumno– Edelsa, pp.127 - VV.AA., Experiencias internacional 3 B1. Libro del alumno - Edelsa – 2020, pp. 192 - VV.AA., Tema a tema B1 – Libro del alumno - Edelsa – 2011, pp. 112. |
3 | Apuntes de cultura | slides, dispense, Studium |
Verifica dell'apprendimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
Prova scritta
Prova orale
L’insegnamento prevede una prova scritta propedeutica alla prova orale.
La prova scritta si divide in tre parti: comprensione di lettura con domande a risposta multipla, test di grammatica e lessico a risposta multipla ed espressione scritta (tema).
La prova orale si divide in tre parti: una conversazione in lingua volta a verificare le competenze acquisite; domande sui contenuti del corso (grammatica e civiltà); riassunto e conversazione sul romanzo con esercizi di traduzione.
È prevista una prova intermedia relativa al modulo A, attraverso un test volto a verificare la capacità di comprensione del testo e le competenze linguistiche acquisite, relative al livello B1 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue. Il superamento di tale prova consente a studenti e studentesse di considerare come acquisita la parte di programma su cui si è già misurato/a e di non dovere ripetere tale parte nell’esame finale.
Gli studenti e le studentesse che non desiderano partecipare alla prova in itinere prevista saranno valutati e valutate attraverso la prova finale scritta e orale su tutti gli argomenti previsti dal programma.
Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal/la candidato/a.
Esempi di domande e/o esercizi frequenti
Comunità autonome della Spagna
Tradizioni e feste tipiche della Spagna
Contraste pretérito perfecto simple-pretérito perfecto compuesto
Imperativo affermativo e negativo
Traduzione frasi da italiano a spagnolo
Lettura e traduzione frammenti del romanzo
Comentario novela