ENGLISH LANGUAGE AND COMMUNICATION M - Z
Academic Year 2023/2024 - Teacher:
GIULIANA RUSSO
Expected Learning Outcomes
By the end of
the Course, according to the Dublin descriptors, Students will demonstrate:
1. 1. Knowledge and understanding
Students know the vocabulary
and the basic structures of the English language at B1+ level (CEFR), focusing
on elements of segmental phonetics and phonology, morphology, grammar, syntax
and semantics. They are aware of the main problems relating to translation from
English to Italian, and they are familiar with the organization of
dictionaries, especially monolingual ones
2. 2. Applying knowledge and understanding
Students are able to apply the
linguistic and cultural knowledge acquired to analyze linguistically and
metalinguistically short texts of various types and registers and to translate
them. They demonstrate the ability to produce and understand short written and
oral texts on familiar matters and to interact with native / non-native
speakers on a variety of
subjects within their field of interest. They know how to use the dictionary
3. 3. Making judgements
Drawing on the acquired
knowledge and skills students develop the ability to interpret the linguistic
and cultural elements in a text to reflect autonomously on the functioning of
the English language.
4. 4. Communication skills
The level of linguistic
competence students are expected to attain by the end of the course is B1+
under the Common European Framework for Languages.
5. Learning skills
Students develop the learning skills
they need to go on with their university carreer, such as the ability to use a
dictionary, manage and organize work and time for university study, take
notes during lessons for their own use at a later date
Course Structure
Although an “annual” subject, most of the teaching
will take place in the first semester. The lessons will take the form of
face-to-face lessons, but the active participation of students will be highly
encouraged several asynchronous online tasks. The schedule for the lessons will
be communicated both in class and on the DISUM web pages of the teachers and
through the didactic platform, Studium. The professor is available to answer
questions regarding the course during the reception.
Attendance of Lessons
Attendance is not compulsory
Detailed Course Content
The
course comprises three modules: A,
B and C.A and B modules introduce the basic structures of the
language.
Module A focuses on Phonetics
and Phonology, also diachronically, with the aim of providing the students with
practical tools to improve their language learning and competence.
Module B, also diachronically,
on morphological, grammatical, syntactical and semantic analysis with reference
to translation practice too.
Module
C aims to the acquisition of
language analysis tools within a translation practice perspective. A
contrastive textual analysis will be carried out to compare L1 and L2 language
frameworks. Different text types will be used as well as different registers.
The module focuses also on monolingual dictionary practice and use. At the end
of the module students will be able to analyse a text linguistically and
metalinguistically and will be able to translate it.
Language instruction – Anglophone culture
Students will attend the language
instruction classes divided in groups according to their starting levels of
linguistic competence. To this end an entry test will be administered, news of
which will be published at the beginning of the academic year on the
departmental website and on Studium, the university’s e-learning platform. The
notional starting level of linguistic competence is B1 under the Common
European Framework of Reference for Languages. These language instruction and
Anglophone culture classes with native speaker teachers are an important part
of the course.
Textbook Information
Modules A
and B
Texts:
- K. Ballard, The Frameworks of English,
London, Bloomsbury Academic, 2022 (4th edition)
Introduction (pp. 3-9)
Word Classes (pp.13-48)
Word Formation (pp. 49-78)
Inflections (pp. 79-98)
Phrases (pp. 99-125)
Clauses (pp. 126-151)
Sentences (pp. 152-180)
Phonetics and Phonemes (pp. 225-252)
Segmental Phonology (pp. 253-277)
Variation in Present Day English (pp. 303-332)
Historical English (pp. 333-374)
Module C:
- P. Faini, Tradurre, Manuale teorico
pratico, Roma, Carocci, 2020 (12th edition) (pp. 207)
- M. Morini, Tradurre l’inglese,
Bologna, Il Mulino, 2016
I. Tradurre storie: la prosa narrativa (pp. 15-32)
II. Tradurre immagini: la letteratura
illustrata e il fumetto (pp. 33-47)
IV. Tradurre notizie, tradurre opinioni: la
prosa giornalistica (pp.70-85)
Language lessons – British Culture
Course books and grammar books for the language lessons will be
communicated immediately after the placement test according to each language
level and the relative class.
Suggested dictionaries
Collins Cobuild Dictionary for
Advanced Learners, London, Collins (ultima edizione),
insieme a How to use the
Dictionary, London, Collins ELT); Longman Dictionary of Contemporary English
(con cd-rom), London, Longman (ultima edizione); A.S. Hornby, Oxford Advanced Learner’s Dictionary,
Oxford, Oxford University Press (ultima edizione); Cambridge Learner Advanced Dictionary
(con cd-rom), Cambridge, Cambridge University Press (ultima edizione); MacMillan English Dictionary
(New edition), Oxford, MacMillan ultima edizione; Ragazzini, Dizionario Inglese–Italiano Italiano–Inglese,
Torino, Zanichelli (ultima edizione).
Please remember that in compliance with art 171
L22.04.1941, n. 633 and its amendments, it is illegal to copy entire books or
journals, only 15% of their content can be copied.
For further information on sanctions and regulations
concerning photocopying please refer to the regulations on copyright (Linee
Guida sulla Gestione dei Diritti d’Autore) provided by AIDRO - Associazione
Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno (the Italian
Association on Copyright).
All the books listed in the programs can be consulted in the Library.
VERSIONE IN ITALIANO