Assegnata il | Studente | Argomento della tesi | Data laurea |
14/05/2024 | 1000/037794 | L'apprendimento informale della lingua inglese attraverso i social media | 25/09/2024 |
03/05/2024 | Y58/001386 | Translation studies and translation strategies | 26/09/2024 |
06/12/2023 | 1000/027088 | Anglicismi nella lingua italiana | 30/04/2024 |
22/11/2023 | 1000/003536 | Political discourse | 28/02/2024 |
21/11/2023 | 1000/017494 | Language of Brexit | 29/04/2024 |
15/11/2023 | 1000/003662 | Analysing film dialogue | 29/04/2024 |
03/11/2023 | 1000/025103 | Early modern English and shakespeare's language | 30/04/2024 |
19/10/2023 | 1000/019404 | Language and social media | 29/04/2024 |
18/10/2023 | 1000/003018 | Language and discrimination | 29/04/2024 |
18/10/2023 | 656/005504 | Traduzione audiovisiva della SIT-COM "Friends" | 29/04/2024 |
06/10/2023 | 1000/018045 | I cambiamenti semantici della lingua inglese | 29/04/2024 |
29/09/2023 | 1000/038130 | Marketing non convenzionale: Viral Marketing | 30/04/2024 |
26/07/2023 | 1000/009580 | Anglicismi durante la pandemia | 30/11/2023 |
14/07/2023 | 1000/042161 | Language, translation and gender | 30/04/2024 |
28/06/2023 | 1000/019229 | Gender and traslation | 29/04/2024 |
16/06/2023 | 1000/002661 | Machine traslation: Uso e Limiti di Google Traslate | 30/11/2023 |
08/05/2023 | 1000/016885 | Traslation Analysis from Russian to English Case study: Novel "We", Zamjatin | 28/09/2023 |
05/05/2023 | t35/002167 | Social Media Advertising | 28/09/2023 |
28/04/2023 | 1000/026917 | Use and deployment of the english language in fast food restaurants within an italian working context the mcdonald's case | 27/09/2023 |
08/03/2023 | 1000/017010 | Autotraduzione - self-translation | 28/09/2023 |
15/02/2023 | Y58/001276 | Analisi e traduzione delle espressioni idiomatiche. Caso studio: “Inside Out” | 07/06/2023 |
12/12/2022 | 1000/029470 | Traduzione audiovisiva: My Fair Lady e l'adattamento italiano nel doppiaggio del film | 06/06/2023 |
22/11/2022 | 1000/026677 | Analisi dei Realia nella traduzione inglese de "L'amica geniale" | 27/04/2023 |
10/11/2022 | 1000/037287 | Apprendimento informale della L2 | 27/09/2023 |
10/11/2022 | Y58/000775 | "Traduzione audiovisiva" | 28/04/2023 |
26/10/2022 | Y58/001433 | Political discourse | 28/04/2023 |
17/10/2022 | 1000/003230 | Linguaggio sessista nei giornali anglofoni | 28/04/2023 |
21/09/2022 | T35/002121 | Tv series or reality? Black mirror a distopian view of our society | 28/04/2023 |
21/07/2022 | Y58/0000946 | Beatrix Potter, tradurre la letteratura per l'infanzia | 07/06/2023 |
31/05/2022 | Y58/000874 | Spanglish | 28/04/2023 |
31/05/2022 | 1000/004125 | Fashion language | 28/04/2023 |
10/05/2022 | Y58/001370 | Social media language: l'influenza sul linguaggio giovanile | 28/11/2022 |
06/05/2022 | Y58/001329 | Online news | 28/11/2022 |
03/05/2022 | Y58/000932 | Traduzione Audiovisiva | 01/03/2023 |
28/04/2022 | 1000/026669 | L'acquisizione di una seconda lingua: tecniche e strategie per una didattica interculturale | 24/11/2022 |
16/02/2022 | O75/000459 | Translating song - the case of Disney | 09/06/2022 |
10/01/2022 | O76/000112 | Early modern english | 27/04/2022 |
03/12/2021 | 1000/008558 | Ortografia inglese | 24/11/2022 |
30/11/2021 | Y58/001126 | Bilinguismo infantile | 29/04/2022 |
29/10/2021 | Y58/001441 | Traduzione audiovisiva | 29/04/2022 |
25/10/2021 | Y40/000296 | Varieties of english: Irish english | 13/07/2022 |
21/10/2021 | 1000/012284 | Audiovisual translation: il caso linguistico ed extralinguistico del film Disney e Pixar "Luca". | 13/07/2022 |
13/10/2021 | 1000/008162 | Autotraduzione | 27/04/2022 |
23/09/2021 | 1000/012286 | Il genere nella traduzione audiovisiva | 27/04/2022 |
20/09/2021 | Y58/001180 | Linguaggio e manipolazione in "The Handmaid's Tale" di Margaret Atwood | 24/11/2021 |
30/06/2021 | Y58/000890 | Political discourse | 13/07/2022 |
12/05/2021 | Y58/001473 | Tradurre "Ferdinando Eboli: Un Racconto" di Mary Shelley (1829) | 24/11/2021 |
29/04/2021 | Y58/001017 | Siculish: dinamiche di contatto tra American English e dialetto siciliano | 24/11/2021 |
31/03/2021 | Y58/001148 | Neologismi 2020 | 29/04/2022 |
10/03/2021 | Y58/001270 | Pragmatics: the core of linguist profiency. The attribution of pragmatic error | 24/11/2021 |
01/03/2021 | 1000/000595 | Sexist language in social media | 30/11/2021 |
01/03/2021 | 1000/008328 | Rewriting and analysis of medieval texts | 27/04/2022 |
18/01/2021 | Y58/001251 | Communicating the royals: le influenze dei media sulla percezione popolare della figura della Regina. | 09/06/2022 |
15/01/2021 | Y58/001144 | Diachronic change of culturally gendered language in disney movies | 24/11/2021 |
13/01/2021 | Y58/001455 | Storia del linguaggio scritto e parlato inglese. | 30/11/2021 |
13/01/2021 | 1000/000793 | "Language and power" (The political discourse) | 29/11/2021 |
30/12/2020 | 1000/008619 | I pronomi personali di cortesia: il caso inglese | 29/11/2021 |
09/12/2020 | T35/001873 | Traduzione Audiovisiva | 30/11/2021 |
23/11/2020 | Y58/001156 | Contact linguistics | 28/04/2021 |
12/10/2020 | Y58/001007 | La funzione della traduzione nelle campagne pubblicitarie | 28/04/2021 |
07/10/2020 | Y58/001440 | The language of social media | 30/11/2021 |
05/10/2020 | Y58/000991 | Traduzione e ipotesi sapir-whorf | 25/11/2020 |
21/09/2020 | Y58/001083 | Tradurre l'humor nelle serie tv: il caso Friends | 28/04/2021 |
10/09/2020 | Y58/001337 | Social media discourse | 16/07/2021 |
29/07/2020 | Y58/000990 | Translating Arthur Conan Doyle. | 25/11/2020 |
27/07/2020 | Y40/000278 | La costruzione dei nazionalismi attraverso i dizionari in Regno Unito e negli Stati Uniti d'America | 29/11/2021 |
21/07/2020 | Y58/001042 | Traduzione audiovisiva - Audiovisual translation | 04/06/2021 |
06/07/2020 | Y58/000933 | Audiovisual translation | 28/04/2021 |
17/06/2020 | Y58/001122 | Traduzione | 25/11/2020 |
11/06/2020 | T35/000964 | Identità di genere, espressioni linguistiche e parole funzionali nei romanzi "Orgoglio e pregiudizi" ed "Emma" di Jane Austen | 29/04/2022 |
09/06/2020 | Y58/000869 | Linguaggio politico femminile | 16/07/2021 |
01/06/2020 | Q92/000799 | Word formation | 25/11/2020 |
16/05/2020 | Y58/001041 | Language and gender | 25/11/2020 |
13/05/2020 | Y58/000878 | Second language acquisition and learning in informal settings. | 25/11/2020 |
12/05/2020 | Y58/000125 | Il linguaggio giornalistico inglese. | 04/06/2021 |
09/01/2020 | Y58/000691 | Traduzione audiovisiva. | 15/07/2020 |
03/12/2019 | O76/000120 | Translation studies | 26/04/2021 |
02/12/2019 | Y58/001058 | Bilinguismo. | 15/07/2020 |
17/10/2019 | T35/001697 | Self - translation | 15/07/2020 |
18/09/2019 | Y58/000695 | Interpretazione | 26/11/2019 |
03/09/2019 | Y40/000083 | Translation and gender | 26/11/2020 |
19/12/2018 | Y51/000093 | Traduzione audiovisiva | 03/06/2021 |
12/12/2018 | T43/000235 | Language and ideology (G. Orwell) | 26/04/2021 |
28/11/2018 | Y51/000180 | Hate speech and the media | 26/11/2020 |
16/10/2018 | Y40/000138 | Traduzione | 26/11/2020 |
16/10/2018 | Y40/000153 | Traduzione | 26/11/2020 |
26/09/2018 | 655/002119 | Language and gender | 26/11/2019 |
20/09/2018 | Q92/000543 | Traduzione | 29/04/2020 |
03/07/2018 | T35/001123 | Fixed expressions e idioms | 26/11/2019 |
17/01/2018 | Y58/000221 | Neurolinguistic programming | 17/04/2019 |
08/11/2017 | Y51/000005 | Language contact | 10/07/2018 |
08/11/2017 | Y51/000119 | Translation studies | 10/07/2018 |
11/10/2017 | Y40/000093 | Language and gender | 09/06/2020 |
04/10/2017 | Y58/000253 | History of English | 11/07/2018 |
13/09/2017 | Y40/000099 | Translation Studies | 27/11/2018 |
20/07/2017 | 655/001945 | Femminilità nel macbeth di Shakespeare: language and gender | 26/11/2018 |
18/05/2017 | Y40/000075 | Traduzione audiovisiva | 22/03/2018 |
09/05/2017 | Y51/000117 | Traduzione intersemiotica | 22/03/2018 |
20/04/2017 | Y58/000120 | Traduzione | 23/03/2018 |
20/04/2017 | Y58/000118 | Traduzione, interpretazione | 23/03/2018 |
11/04/2017 | Y51/000098 | Language and social networks | 22/03/2018 |
16/03/2017 | Y40/000023 | Traduzione | 29/11/2017 |
02/03/2017 | 656/002832 | Esp | 13/07/2017 |
16/01/2017 | T35/000083 | Non-standard varieties of English | 29/04/2024 |
09/01/2017 | Y40/000081 | Gender and discourse | 11/07/2017 |
21/12/2016 | Y40/000104 | Gender discourse | 11/07/2017 |
19/12/2016 | Y40/000089 | Traduzione | 18/04/2019 |
23/11/2016 | 656/006216 | ESP | 11/07/2018 |
11/10/2016 | Y51/000127 | Non-standard varieties of English | 29/11/2017 |
19/11/2015 | 655/001735 | English in Malta | 13/07/2017 |
29/05/2013 | 655/001568 | ELT | 04/06/2021 |