TRANSNATIONAL ENGLISH
Anno accademico 2022/2023 - Docente: RAFFAELLA MALANDRINORisultati di apprendimento attesi
Modalità di svolgimento dell'insegnamento
La didattica frontale riguarderà la lettura ravvicinata, individuale
o in gruppo, dei testi (close
reading), e
verrà integrata con l'analisi linguistica, la comprensione e
la discussione critica dei testi analizzati in classe e esercizi di
traduzione di brani tratti dai testi. Il corso prevede prove in
itinere, che possono riguardare la scrittura di brevi saggi o guided
Q&As, grazie al quale gli studenti potranno relazionarsi
attivamente agli argomenti affrontati durante le lezioni frontali e
le sessioni di lettura e analisi dei testi.
Gli studenti del
corso hanno già sviluppato una buona capacità di comprensione dei
contesti culturali entro cui sono invitati a identificare e
interpretare il materiale in analisi, e a decodificare i
concetti-chiave che li orientano attraverso le varie topografie
testuali.
Prerequisiti richiesti
Nessuno in particolare. Favoriscono senz'altro buone capacità di comprensione e di lettura dei testi letterari e critico-teorici in lingua inglese, e una discreta conoscenza della storia mondiale, nonché della storia culturale e letteraria degli Stati Uniti.
Frequenza lezioni
Contenuti del corso
Testi di riferimento
Crystal, David. English as a Global Language. Cambridge: Cambridge UP, 2003, II ed. Ch. I, pp. 1-28; Ch. II pp. 29-71.
Paul
Jay. Transnational
Literature. The Basics Series .
NY: Routledge, 2021. Part I & II (only the pages on J.
Lahiri, M.
Hamid, C.
'N. Adichie,
A. Ghosh,
A. Akhtar).
Venuti,
Lawrence. The
Translation Studies Reader.
NY: Routledge, 20 00 .
Ayad
Akhtar, Disgraced.
London : Bloomsbury Methuen Drama, 2021 [drama,
2018 ].
Chimamanda ' Ngozi
Adichie, The
Thing around Your Neck ,
London: Fourth Estate, 2009. [short
stories ].
Amitav
Ghosh, The
Hungry Tide ,
Boston, Mass.: Houghton Mifflin Harcourt, 2005 [ novel ]
Mohsin
Hamid, Exit
West .
London: Penguin Books, 2018. [ nove ]
Jhumpa
Lahiri, Interpreter
of Maladies .
Boston: Mariner Books, Houghton Mifflin Harcourt, 1999 [short
stories] ; The
Namesake
[novel]
Ulteriori materiali teorici e critici verranno distribuiti durante le lezioni e caricati sulle piattaforme STUDIUM e Teams.
Programmazione del corso
| Argomenti | Riferimenti testi | |
|---|---|---|
| 1 | Introduzione al corso | |
| 2 | Transnational English: Aspetti critici e teorici | Paul Jay-, Lawrence Venuti |
| 3 | Testi Letterari; saggi e articoli | Lahiri, Hamid, Ngozi; Akhtar, Ghosh |
Verifica dell'apprendimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
L'esame si svolgerà in modalità scritta, con un test a domande aperte, e potrà comprendere esercizi di traduzione. A completamento dell' esame, un breve conferimento orale per confemare o consolidare la votazione del test.
Per la valutazione si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e della proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal/la candidato/a, sollecitata da un'accurato lavoro di lettura, sintesi, e di studio diretto dei testi in lingua originale.
Esempi di domande e/o esercizi frequenti
Attraverso i capitoli di “Borderlands/La Frontera”, la voce dell'autrice oscilla tra diverse lingue (inglese, spagnolo, chicano, nahuatl). Perché Gloria Anzaldùa decide di ricorrere a questo polilinguismo creativo? E ad esso, quali tematiche intreccia?
Focalizzate sul personaggio di Piyali Roy in “The Hungry Tide”, rintracciando, attraverso di esso, le coordinate esistenziali e identitarie dei figli di seconda generazione della diaspora indoamericana. In che modo, e attraverso quali strategie narrative Piya confronta la propria eredità culturale, e il suo rapporto con il linguaggio?
Si traduca il seguente brano (250/300 words) tratto da «Reflections on Exile» di E. Said. seguie, si scriva un breve commentario critico di 10/15 righe.