LINGUA E TRADUZIONE CINESE 1

Anno accademico 2023/2024 - Docente: WENYU XU

Risultati di apprendimento attesi

OBIETTIVO DEL CORSO: 

Al termine del corso, lo studente sarà in grado di leggere e comprendere semplici testi in lingua cinese moderna; tradurre frasi dall’italiano al cinese e viceversa; produrre brevissime composizioni scritte; sostenere una conversazione semplice in lingua. Lo studente sarà in grado inoltre di riconoscere alcuni caratteri tradizionali in uso a Hong Kong e Taiwan.

CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA:

Mediante lezioni frontali, gli studenti acquisiranno le competenze necessarie alla comprensione e alla traduzione di testi semplici, oltre alla capacità di saper conversare su argomenti, quali la famiglia, il lavoro, le aspirazioni e le amicizie.

Esercitazioni e presentazioni individuali aiuteranno gli studenti a sviluppare le proprie capacità comunicative in lingua cinese.

Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Lezioni frontali, seminari, esercitazioni linguistiche (CEL), laboratorio

d'ascolto.

Prerequisiti richiesti

nessun prerequisito richiesto

Frequenza lezioni

non obbligatoria

Contenuti del corso

CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE: Al termine del corso, lo

studente sarà in grado di leggere e comprendere semplici testi in lingua

cinese moderna; tradurre frasi dall’italiano al cinese e viceversa;

produrre brevissime composizioni scritte; sostenere una conversazione

semplice in lingua. Lo studente sarà in grado inoltre di riconoscere alcuni

caratteri tradizionali in uso a Hong Kong e Taiwan.

CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE:

Mediante lezioni frontali, esercitazioni e la stesura di elaborati individuali

gli studenti acquisiranno le competenze necessarie alla comprensione e

alla traduzione di testi semplici, oltre alla capacità di saper conversare su

argomenti semplici, quali la famiglia, il lavoro e le proprie amicizie.

Attraverso le lezioni e le attività di laboratorio, inoltre, lo studente sarà in

grado di esprimere in maniera chiara concetti inerenti la vita quotidiana e

la sfera personale.

AUTONOMIA DI GIUDIZIO: Gli studenti acquisiranno le competenze e le

conoscenze tecniche per affrontare l’analisi, la comprensione, la

traduzione e l’adattamento di produzioni scritte ai modelli lessicali e

testuali caratterizzanti testi semplici.

ABILITÀ COMUNICATIVE: Esercitazioni e presentazioni individuali

aiuteranno gli studenti a consolidare le capacità comunicative in lingua

Anno Accademico 2022-2023

cinese al fine di formulare opinioni e concetti semplici.

CAPACITÀ DI APPRENDERE: Durante il corso saranno forniti gli strumenti

necessari affinché le conoscenze acquisite, sia sul piano metodologico,

sia sul piano dei contenuti, possano essere utilizzate in futuro per

affrontare in maniera autonoma l’interazione linguistica scritta e orale in

ambiti comunicativi specialistici e non.

Testi di riferimento

1) Boya Chinese: Volume 1: Elementary [2nd Edition], Editore ‏: ‎ Peking University Press; 2nd edition (1 maggio 2013)

3 libri/Set : libro di testo + quaderno + manuale

博雅汉语初级起步篇1+词语手册+练习册

2) Materiale fornito dalla docente sulla piattaforma Studium


Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e

successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura

superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.

Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di

fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti

d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di

Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).

I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

- esame scritto (grammatica, ascolto, lettura con domande,

composizione)

-esame orale (dialogo con il docente sui contenuti del corso, dialogo in

lingua con la CEL sui contenuti del corso)

Conoscenze e competenze necessarie per il superamento dell’esame

di Lingua e Traduzione inglese I:

- Capacità di riconoscimento e lettura caratteri.

- Analisi morfologica: individuazione di morfemi e radici.

- Identificazione di sintagmi, proposizioni e periodi.

Anno Accademico 2023-2024

- Principali relazioni semantiche.

- Capacità di interagire in lingua su argomenti della quotidianità

Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei

contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e

proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata

dal/la candidato/a.

Esempi di domande e/o esercizi frequenti

ESEMPIO DI DOMANDA :

Si prega la/il candidata/o di spiegare la differenza tra le particelle 的、得

e 地.


ENGLISH VERSION