LINGUA DEI SEGNI ITALIANA (LIS) III
Anno accademico 2023/2024 - Docente: SABINA FONTANARisultati di apprendimento attesi
Modalità di svolgimento dell'insegnamento
Lezioni frontali e lavori di gruppo e cooperative learning con materiale autentico.
Prerequisiti richiesti
E' auspicabile che lo studente abbia una conoscenza basilare del funzionamento della lingua dei segni al livello sublessicale, lessicale, morfologico e sintattico.
Frequenza lezioni
La frequenza, come da regolamento del Cds in Mediazione Linguistica e Interculturale, è facoltativa. Tuttavia, si consiglia vivamente una frequenza costante e attenta del corso, data la specificità della disciplina e l'oggettiva difficoltà a prepararsi autonomamente in modo adeguato.
Qualora l'insegnamento venisse impartito in modalità mista o a distanza potranno essere introdotte le necessarie variazioni rispetto a quanto dichiarato in precedenza, al fine di rispettare il programma previsto e riportato nel syllabus.
Contenuti del corso
Testi di riferimento
S. Fontana (2013) Tradurre lingue dei segni. Un'analisi multidimensionale, Mucchi editore
A. Branni (2022) Verso un'antropologia della sordità, Agorà & co.
E. Raniolo (2023) Sul senso, sui sensi, Agorà & co.
Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO). I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.
1 |
Programmazione del corso
Argomenti | Riferimenti testi | |
---|---|---|
1 | 1. Comunità segnante | Fontana; Branni |
2 | 2 struttura LIS | Fontana; Branni; Raniolo |
3 | 3. Sociolinguistica LIS | Fontana; Branni; Raniolo |
4 | 4 Comparazione Lingue dei segni e Lingue vocali | Fontana; Raniolo |
5 | 11. interpretariato lis/italiano e traduzione | Fontana; Raniolo |
6 | 12. Bilinguismo bimodale e disuguale | Fontana |
7 | 13. Minoranze e Traduzione | Fontana |
8 | 14. Traduzione da lingue visive a lingue vocali | Fontana; Raniolo |
9 | 15. Percezione dei sordi | Branni |
10 | 16. Embodiment e traduzione | Raniolo |
Verifica dell'apprendimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
esame orale ; presentazione di una ricerca individuale o di gruppo sui temi del corso
La verifica dell’apprendimento potrà essere effettuata anche per via telematica, qualora le condizioni lo dovessero richiedere
Esempi di domande e/o esercizi frequenti
Registri, variazione, traduzione