LINGUAGGI SETTORIALI E TRADUZIONE CINESE
Anno accademico 2024/2025 - Docente: LAVINIA BENEDETTIRisultati di apprendimento attesi
CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE:
Gli studenti saranno messi nelle condizioni di applicare in forma scritta e orale le strutture sintattico-grammaticali più utilizzate nel cinese moderno, di avere una padronanza lessicale tale da sostenere una conversazione su qualsiasi tema, di leggere, comprendere e tradurre brani letterari, saggi e materiale audiovisivo. Alla fine del corso, gli studenti, che avranno seguito tutti i contenuti del corso, sapranno scrivere circa 1200 caratteri semplificati e riconoscere circa 50 caratteri tradizionali. Inoltre, saranno in grado di prepararsi autonomamente per sostenere l'esame HSK Chinese Language Proficiency Test (汉语水平考试) di livello 4-5.
COMPETENZE NELLA LETTURA E SCRITTURA: Durante le lezioni e le esercitazioni, gli studenti acquisiranno le competenze necessarie alla comprensione e traduzione di brani letterari, saggi e materiale audiovisivo.
ABILITÀ COMUNICATIVE: Esercitazioni e presentazioni individuali contribuiranno a rinforzare le competenze degli studenti nelle aree della comunicazione, dell'ascolto e della scrittura.
OBIETTIVO DEL CORSO:
Durante
il corso saranno forniti gli strumenti necessari affinché le conoscenze
acquisite, sia sul piano metodologico, sia sul piano dei contenuti,
possano essere utili in futuro ad affrontare in maniera autonoma
l’interazione linguistica scritta e orale in ambiti comunicativi
specialistici e non.
Modalità di svolgimento dell'insegnamento
Prerequisiti richiesti
Frequenza lezioni
Contenuti del corso
- Strutture sintattico-grammaticali.
- Lettura, comprensione e traduzione di brani letterari, giornalistici e accademici.
- Esercitazioni di ascolto dell'esame HSK4.
- Esercitazioni di comunicazione
- Esercitazioni alla scrittura.
Testi di riferimento
1) Boya Chinese: Volume 2: Elementary [2nd Edition], Editore: Peking University Press; 2nd edition (1 maggio 2013)
3 libri/Set : libro di testo + quaderno + manuale
博雅汉语初级起步篇2+词语手册+练习册
2) Testi forniti dalla docente (in classe e su Studium):
TESTO 1: 太阳和月亮的传说
TESTO 2: 余华
Letture in traduzione (a scelta):
1) Yu Hua, La Cina in dieci parole, Feltrinelli, 2015.
2) Feng Tang, Palle imperiali, Orientalia, 2020.
3) A Cheng, Il re degli scacchi, Bompiani, 2001. 1) Boya Chinese: Volume 2: Elementary [2nd Edition], Editore: Peking University Press; 2nd edition (1 maggio 2013)
3 libri/Set : libro di testo + quaderno + manuale
博雅汉语初级起步篇2+词语手册+练习册
2) Testi forniti dalla docente (in classe e su Studium):
TESTO 1: 太阳和月亮的传说
TESTO 2: 余华
Letture in traduzione (a scelta):
1) Yu Hua, La Cina in dieci parole, Feltrinelli, 2015.
2) Feng Tang, Palle imperiali, Orientalia, 2020.
3) A Cheng, Il re degli scacchi, Bompiani, 2001.
Verifica dell'apprendimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
La verifica finale consiste in due prove, scritta e orale, l'una propedeutica all'altra. Il voto finale è costituito dalla media delle due.
L'esame scritto (9 CFU)* comprende quattro parti:
1) Generale 综合:esercizi di grammatica e sintassi
2) Lettura 阅读:
3) Composizione scritta 写作: Costruzione di frasi o composizione
4) Ascolto 听力
Attenzione: sono previste prove in itinere (esoneri).
1) Generale 综合:
1. 用括号中的词语完成下列的句子 (1’x10=10)Completa le frasi utilizzando i termini e le strutture grammaticali suggerite tra parentesi
2. 选择合适的动词填空 (1’x10 = 10)Inserisci i dieci termini nel riquadro nelle dieci frasi sottostanti.
3. 用合适的词语填空 (1’x10 = 10)Scegli il carattere adeguato.
2) Lettura 阅读:
3) Composizione scritta 写作:
4) Ascolto 听力:
30 domande sul modello HSK4
L'esame orale (9 CFU) comprende due parti:
1) Esame con la docente:
Si esaminano le competenze nella lettura e traduzione di un testo, nella pronuncia, nell'uso delle strutture grammaticali studiate, nel riconoscimento dei caratteri semplificati e tradizionali, nella scrittura a mano dei caratteri studiati, etc.)
2) Conversazione con la collaboratrice esperta linguistica:
Lo studente deve sostenere un dialogo in lingua di circa 8 minuti sui contenuti studiati durante il corso.
L'insegnamento di "Linguaggi settoriali e Traduzione cinese" (6CFU) mutua dall'insegnamento di "Linguaggi settoriali" (9CFU). L'esame da 6 CFU non prevede per lo scritto il punto 3) e per l'orale il punto 1).
CRITERI DI VALUTAZIONE
Sufficiente 18-21
Buono 22-24
Molto buono 25-27
Ottimo 28-30
Eccellente 30 e lode
Conoscenze e competenze necessarie per il superamento dell’esame di Linguaggi settoriali e Traduzione cinese:
Aver superato l'esame scritto con un minimo di 18/30
Conoscere almeno 2/3 dei caratteri cinesi presenti nel programma
Riconoscere almeno 2/3 dei caratteri tradizionali studiati
Avere una corretta pronuncia
Saper leggere e capire i testi in programma
Sapersi orientare su un testo mai visto
Saper conversare in maniera comprensibile sui contenuti affrontati durante il corso
Esempi di domande e/o esercizi frequenti
Esempi di domande dell'esame orale:
- Leggi il testo e traduci.
- Quali sono e che funzione hanno i complementi verbali?
- Parlami di un film che hai visto.