LINGUAGGI SETTORIALI E TRADUZIONE INGLESE
Anno accademico 2024/2025 - Docente: GAIA CALIGIORERisultati di apprendimento attesi
1) Conoscenza e comprensione: alla fine del corso, gli studenti e le studentesse acquisiranno una maggiore consapevolezza linguistica all’interno del livello C1, soprattutto nell’ambito specialistico di riferimento.
2) Capacità di applicare conoscenza e comprensione: mediante lezioni frontali, esercitazioni e la stesura di elaborati individuali, gli studenti e le studentesse acquisiranno le competenze necessarie alla comprensione di testi specialistici.
3) Autonomia di giudizio: gli studenti e le studentesse svilupperanno la capacità di analizzare in modo autonomo testi specialistici, acquisendo competenze tecniche per riconoscerne e valutarne le caratteristiche lessicali e testuali. Saranno in grado di identificare i modelli linguistici di riferimento e applicare strumenti di analisi adeguati, sviluppando un approccio critico e consapevole alla comprensione e alla produzione di testi in ambiti specifici.
4) Abilità comunicative: esercitazioni e consegne individuali, sostenute da feedback da parte del docente, aiuteranno gli studenti e le studentesse a consolidare le capacità comunicative in lingua inglese. L’uso della lingua (ormai attestata al livello C1 del Common European Framework of Reference for Languages) sarà sempre più scorrevole, flessibile ed efficace per scopi sociali, professionali ed accademici.
Modalità di svolgimento dell'insegnamento
Prerequisiti richiesti
Frequenza lezioni
Contenuti del corso
Testi di riferimento
Modulo dott.ssa Caligiore (30 ore, 5 CFU)
- Gotti, M. (2008). Investigating Specialised Discourse. Bern: Peter Lang. (Chapters 1-2-3-4)
- Bathia, V. (2002). Applied genre analysis: a multi-perspective model. Ibérica, 4, 3–19. https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/2475932.pdf
- Bowles, H. (2012). Analyzing Languages for Specific Purposes Discourse. The Modern Language Journal, 96, 43–58. https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/j.1540-4781.2012.01296.x
- Bondi, M., & Diani, G. (2010). Conveying deontic values in English and Italian contracts: a cross-cultural analysis. ESP Across Cultures, 7, 7–24. https://edipuglia.it/wp-content/uploads/ESP%202010/Bondi-Diani.pdf
192 pagine totali
Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.
Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).
Il testo di riferimento è disponibile per la consultazione in Biblioteca, mentre gli articoli di riferimento possono essere scaricati online.
Verifica dell'apprendimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
La verifica finale consiste in un esame scritto e in un esame orale. Il voto finale è costituito dalla media dell'esame scritto e dell'esame orale. L'esame scritto è propedeutico all'esame orale.
Esame scritto:
· audio listening (30 min)
· video listening (30 min)
· critical analysis (120 min)
Esame orale
Per la valutazione dell'esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell'accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal/la candidato/a.
Criteri di valutazione
· Discussione dei temi affrontati a lezione e dei testi indicati nel programma d’esame.
· Conoscenza dei contenuti dei testi discussi e capacità di riferire degli argomenti affrontati a lezione.
· Apprendimento di definizioni e termini tecnici della disciplina.
· Capacità di collegamento tra i testi d’esame.
· Capacità di rielaborare in modo personale e critico le conoscenze acquisite.
· Proprietà espressive di utilizzo, in particolare, della terminologia specialistica.
· Capacità di cogliere aspetti linguistici.
Sufficiente: 18-21
Buono: 22-24
Molto buono: 25-27
Ottimo: 28-30
Eccellente: 30 e lodeEsempi di domande e/o esercizi frequenti
1) What are the main differences between ESP and EGP?
2) How can one acquire competence in specialized language?
3) What are the main types of specialized discourse?
4) What is a textual genre, and what are its distinctive features?
5) What are the main characteristics of specialized discourse?
6) What does lexical density refer to?
What is nominalization, and what role does it play in specialized texts?