LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1

Anno accademico 2024/2025 - Docente: MARIA CANDIDA MUNOZ MEDRANO

Risultati di apprendimento attesi

Offrire agli studenti e alle studentesse conoscenze linguistiche di base relative alla fonetica, morfologia e sintassi della lingua spagnola. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello B1 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue, competenze sufficienti per un livello iniziale di comunicazione nell’ambito dei paesi di lingua spagnola.

Secondo i descrittori di Dublino gli studenti e le studentesse dovranno, alla fine del corso, acquisire

1) conoscenze e capacità di comprensione in un campo di studi di livello post secondario e conoscere i temi fondamentali nel proprio campo di studi; 

2) capacità di applicare le conoscenze e capacità di comprensione in maniera da dimostrare un approccio professionale e possedere competenze adeguate sia per ideare e sostenere argomentazioni che per risolvere problemi nel proprio campo di studi

4) capacità di comunicare in modo chiaro e privo di ambiguità le proprie conoscenze a interlocutori specialisti e non specialisti.

5) capacità di apprendimento necessarie per intraprendere studi successivi con un alto grado di autonomia

Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Il corso si articola in: lezioni frontali, esercitazioni e verifiche scritte. 

Prerequisiti richiesti

Buona conoscenza pratica e teorica della lingua italiana, con particolare riferimento all’analisi logica e grammaticale delle sue strutture. 

Frequenza lezioni

Facoltativa

Contenuti del corso

Elementi di fonetica e fonologia, di morfologia e di sintassi (strutture grammaticali fondamentali) della lingua spagnola; elementi di lessico di base; elementi di civiltà; traduzione; esercitazioni di lettura, redazione e conversazione.

Testi di riferimento

A Fonetica e fonologia (3 CFU).

- VV.AA., Fonética (nivel medio), Madrid, Anaya, 2008 pp. 200

-VV.AA., Escritura (nivel medio), Madrid, Anaya, 2008 pp. 128

B Lessico, morfologia e sintassi (3 CFU).

- M. Lozano Zahonero, Gramática de referencia de la lengua española, Hoepli, 2010, pp. 320.

- VV.AA., Conjugar, Madrid, Edelsa, 2011, pp. 293

-E. Bayón, Carmen Cabeza et als., Frecuencias Directo A1-B1 libro del estudiante + libro de ejercicios, Madrid, Edinumen, pp. 304.

 

-M. Alonso Cuenca, Rocío Prieto Prieto, Embarque 3 libro del estudiante + libro de ejercicios, Madrid, Edelsa, pp. 199.

 

C Cultura e civiltà e Traduzione (3 CFU)

Il materiale sarà fornito dalla docente durante il secondo semestre sulla Piattaforma Studium, numero di pagine: 80

 

Letture

-Beatriz Serrano, El descontento, Ediciones Temas de hoy, 2023, pp. 240.

 

Dizionari (consultazione)

-R. Arqués, A. Padoan: Il grande dizionario di Spagnolo, Zanichelli, 2012.

-Diccionario General de Lengua española, Madrid: Vox, 2009.

 

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.

Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno – AIDRO)

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

L’insegnamento prevede una prova scritta propedeutica alla prova orale. La prova scritta si divide in tre parti: comprensione di lettura con domande a risposta multipla, test di grammatica e lessico a risposta multipla ed espressione scritta (tema). Il risultato della prova scritta consente l’accesso all’esame orale e non fa media. La prova orale si divide in due parti: lettura e riassunto di un brano del romanzo El descontento, con traduzione di alcune frasi del brano; e domande sul programma.

È prevista una prova intermedia relativa al modulo A, attraverso un test volto a verificare la capacità di comprensione del testo e le competenze linguistiche acquisite, relative al livello B1 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue. Il superamento di tale prova consente a studenti e studentesse di considerare come acquisita la parte di programma su cui si è già misurato/a e di non dovere ripetere tale parte nell’esame finale. 

Gli studenti e le studentesse che non desiderano partecipare alla prova in itinere prevista saranno valutati e valutate attraverso la prova finale scritta e orale su tutti gli argomenti previsti dal programma.

Per la valutazione dell’esame scritto e orale si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal/la candidato/a.

Esempi di domande e/o esercizi frequenti

L’esame si svolge in lingua spagnola. All’esame orale gli studenti e le studentesse devono leggere un brano del libro di lettura del programma, El descontento, devono effettuare il riassunto del brano letto, e rispondere a domande di grammatica e lessico. Si dovrà tradurre in italiano delle frasi del brano. Inoltre, verranno fatte delle domande sugli argomenti di cultura spagnola studiati, ad esempio sulle città, la geografía, il folclore, la storia e le tradizioni, l’arte, i musei, la política, l’economia, il turismo, ecc.

ENGLISH VERSION