Facoltativa.
Programma
da 9 cfu
Manuali e grammatiche:
Luc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica
araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, vol. 1, lezioni
11-15 (pp. 141-220).
Luc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica
araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, vol. 2, lezioni
16-20 (pp. 15-94) e approfondimenti: pp. 95-99, pp. 108-114, pp. 123-133,
pp.142-148, pp. 156-162, pp.190-199, pp. 209-211, p.224.)
Testo di grammatica consigliato:
L. Veccia Vaglieri, Grammatica teorico-pratica della lingua araba - vol.
1, Istituto per l’Oriente C. A. Nallino, Roma 2011 (II edizione).
Dizionari:
Traini R. (a cura di), Vocabolario Arabo-Italiano, Roma, Istituto per
l’Oriente;
E. Baldissera, Dizionario compatto Italiano-Arabo, Arabo-Italiano,
Zanichelli.
Testi
adottati dal lettore:
Sabir
al-Mashrafi, Su‘ad al-Khawli, Abu Uways Mahmud, at-Takallum. A Comprehensive Modern Arabic Course, Maktabat
al-Buruj, al-Qahirah 2014, vol. Qabla l-mutawassit/Pre-intermediate B.1, unità
1-8 (pp. 10-192).
S.
Louis, Kallimni ‘Arabi Bishweesh,
The American University in Cairo Press, Cairo 2009 (fino a p. 111).
Testi di letteratura:
Casini L., Paniconi M.E., Sorbera L., Modernità
arabe, Mesogea, Messina, 2013 (prime due parti del saggio: da p.7 a
p. 242).
A. Nicosia (a cura di), Ho ancora le
mani per scrivere. Testimonianze dal genocidio a Gaza, Edizioni Q,
Roma, 2025.
Eventuali
testi e materiali aggiuntivi saranno forniti durante il corso attraverso la
piattaforma STUDIUM, e sono da ritenersi parte integrante del programma.
GLI STUDENTI NON FREQUENTANTI
SONO TENUTI A CONTATTARE LE DOCENTI PER CONCORDARE IL PROGRAMMA.
Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633
e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore
al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.
Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito
di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti
d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di
Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).
I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.
****
Programma
da 6 cfu
Manuali e grammatiche:
Luc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica
araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, vol. 1, lezioni
11-15 (pp. 141-220).
Luc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica
araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, vol. 2, lezioni
16-20 (pp. 15-94) e approfondimenti: pp. 95-99, pp. 108-114, pp. t123-133,
pp.142-148, pp. 156-162, pp.190-199, pp. 209-211, p.224.)
Testo di grammatica consigliato:
L. Veccia Vaglieri, Grammatica teorico-pratica della lingua araba - vol.
1, Istituto per l’Oriente C. A. Nallino, Roma 2011 (II edizione).
Dizionari:
Traini R. (a cura di), Vocabolario Arabo-Italiano, Roma, Istituto per
l’Oriente;
E. Baldissera, Dizionario compatto Italiano-Arabo, Arabo-Italiano,
Zanichelli.
Testi
adottati dal lettore:
Sabir
al-Mashrafi, Su‘ad al-Khawli, Abu Uways Mahmud, at-Takallum. A Comprehensive
Modern Arabic Course, Maktabat al-Buruj, al-Qahirah 2014, vol. Qabla
l-mutawassit/Pre-intermediate B.1, unità 1-8 (pp. 10-192).
S.
Louis, Kallimni ‘Arabi Bishweesh, The American University in Cairo Press, Cairo
2009 (fino a p. 111).
Testi di letteratura:
Casini L., Paniconi M.E., Sorbera L., Modernità
arabe, Mesogea, Messina, 2013 (prime due parti del saggio: da p.7 a
p. 242).
Eventuali
testi e materiali aggiuntivi saranno forniti durante il corso attraverso la
piattaforma STUDIUM, e sono da ritenersi parte integrante del programma.
GLI STUDENTI NON FREQUENTANTI
SONO TENUTI A CONTATTARE LA DOCENTE PER CONCORDARE IL PROGRAMMA.
Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633
e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore
al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.
Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito
di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti
d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di
Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).
I
testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.
Il
corso prevede:
Prova
scritta in itinere: prova di grammatica relativa ai verbi e alle strutture
sintattiche svolte nella prima parte del corso.
Prova
scritta finale, che si compone di: una prova di vocalizzazione e traduzione di
un breve testo dall’arabo all’italiano, domande di comprensione del testo,
esercizi di coniugazione, frasi da tradurre dall’italiano all’arabo, esercizi
di grammatica.
Prova orale, che comprende: lettura, analisi e traduzione di brani tratti
dal manuale di testo e l’esposizione delle regole grammaticali, supportate da
esempi della loro applicazione; conversazione in arabo moderno standard e
conversazione in lingua araba parlata in Egitto.
Prova orale relativa al modulo di letteratura: domande di argomento
culturale e letterario inerenti al periodo affrontato, gli autori e il genere del
romanzo, la lettura e l’analisi di un brano tra quelli affrontati in classe dai
testi di letteratura araba in lingua araba con la sua traduzione in lingua
italiana e la sua contestualizzazione.
La prova in itinere valuterà la comprensione e l’acquisizione delle
nozioni morfosintattiche in programma (i verbi hamzati e deboli e le strutture
sintattiche, per la prima prova). La valutazione farà media con il voto della
prova scritta finale e della prova orale.
La
prova scritta finale valuterà la padronanza delle nozioni morfosintattiche
acquisite, della capacità di comprensione e traduzione (AR>IT; IT>AR).
Per la valutazione della
prova orale si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze
acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della
capacità argomentativa dimostrata dal/la candidato/a.