LINGUA FRANCESE: LINGUAGGI SETTORIALI

Anno accademico 2025/2026 - Docente: CARLA ALEO

Risultati di apprendimento attesi

1) Conoscenza e comprensione: Il corso mira all’acquisizione di conoscenze e competenze linguistiche, comunicative e metalinguistiche previste dal livello B2+ del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue. In base a tale parametro, gli studenti dovranno dimostrarsi capaci di comprendere testi autentici su argomenti specialistici.

 

2) Capacità di applicare conoscenza e comprensione: Gli studenti acquisiranno delle conoscenze approfondite riguardanti il lessico, la terminologia, la sintassi e la testualità dei linguaggi settoriali.

 

3) Autonomia di giudizio: Gli studenti saranno capaci di entrare in contatto ed esplorare, in maniera duttile e critica, i testi microlinguistici proposti durante il corso.

 

4) Abilità comunicative: L'obiettivo fondamentale sarà quello di fornire agli studenti gli strumenti necessari per esprimersi e interagire efficacemente, con un linguaggio e meta-linguaggio appropriato, producendo testi scritti e/o orali in maniera ben strutturata, articolata e adeguata ai contesti comunicativi specialistici proposti.

 

5) Capacità di apprendimento: Gli studenti svilupperanno una serie di strategie cognitive utili alla gestione del loro metodo di studio e di apprendimento e all'applicazione delle competenze acquisite nell’ambito dello studio delle microlingue.

 

 

Gli studenti dovranno:

-          Riconoscere un testo di microlingua e collocarlo opportunamente nel settore specialistico di appartenenza;

-          Analizzare il testo e coglierne gli elementi linguistici propri dei linguaggi specialistici;

-          Utilizzare le conoscenze acquisite per elaborare autonomamente un testo specialistico.

Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Il corso sarà tenuto attraverso lezioni frontali, presentazioni ed esercitazioni

Prerequisiti richiesti

Conoscenza della lingua francese livello B1-B2 del QCER.

Frequenza lezioni

Facoltativa

Contenuti del corso

Il corso fornisce un quadro generale dei linguaggi settoriali in lingua francese a partire dall’inquadramento teorico della disciplina. Si procede successivamente a uno studio degli aspetti linguistici di variazione lessicale, morfosintattica e testuale.

Si introducono inoltre nozioni di linguistica dei corpora in quanto disciplina emergente in grado di fornire metodologie e strumenti utili per uno studio sistematico dei linguaggi settoriali.

Sono analizzati testi prodotti in diversi ambiti e settori e introdotti elementi di traduzione specialistica.

Testi di riferimento

- M. T. Zanola, La communication spécialisée, in M. T. Zanola (coord.), Le français de nos jours. Caractères, formes, aspects, Roma, Carocci, 2023 (pp. 109-130).

- Henri Boyer, La variation comme fondement de l’exercice d’une langue, in Introduction à la sociolinguistique, Malakof, Dunod, 2017, cap. 2, pp. 33-48.

- Federica Scarpa, La traduction spécialisée. Une approche professionnelle à l’enseignement de la traduction, traduit et adapté par Marco A. Fiola, Ottawa, University of Ottawa, 2010, capp. I, II, III, IV pp. 1-228.

- Sandrine Zufferey, Introduction à la linguistique de corpus, Londres, ISTE Editions, 2020, capp. I, V, VI, pp. 3-22, 101-122, 129-148.

- Una dispensa fornita su Studium.

 

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.

Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).

I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

La prova in itinere verte sulle questioni teoriche presenti in bibliografia e trattate a lezioni fino al momento della prova.

La prova orale consiste nell’analisi di due o più testi microlinguistici (sotto forma di commentaire) di due o più settori specialistici trattati a lezione, e nell’osservazione dei fenomeni linguistici a livello lessicale, morfosintattico, stilistico e testuale.

Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale.

Esempi di domande e/o esercizi frequenti

Sociolinguistique et langues spécialisées: Quels sont les domaines d’étude de la sociolinguistique ? Comment peut-on définir les langues spécialisées ?

Analyse des textes spécialisés: Quelles sont les caractéristiques linguistiques du français touristique, du français diplomatique et du français scientifique ?

Préparation à la traduction spécialisée: Quelle est la différence entre traduction littéraire et traduction spécialisée? Quelles sont les stratégies traductives les plus fréquentes dans le domaine de la traduction spécialisée ?

Étude de cas dans deux domaines au choix.
ENGLISH VERSION