LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 2
Anno accademico 2017/2018 - 2° annoCrediti: 6
SSD: L-LIN/21 - SLAVISTICA
Modalità di erogazione: Tradizionale
Organizzazione didattica: 150 ore d'impegno totale, 114 di studio individuale, 36 di lezione frontale
Semestre: Insegnamento annuale
ENGLISH VERSION
Obiettivi formativi
Lo studente: 1) tratterà, in lingua originale, alcuni aspetti di linguistica russa; 2) čtenie, govorenie; apprendimento di alcune forme idiomatiche del russo e le relative strategie di traduzione; svolgerà esercizi finalizzati ad acquisire la capacità di distinguere (e applicare) espressioni idiomatiche in testi letterari e materiali audiovisivi in lingua originale.
3) Competenze: pis’mo, čtenie, govorenie; approfondimento e pratica di alcuni aspetti della lingua russa (lettura e conversazione);
Lo studente acquisirà conoscenza dei vocaboli e delle espressioni tipiche della lingua russa colloquiale (razgovornaja reč’), svilupperà le capacità comunicative arricchendo il proprio vocabolario e perfezionando la scelta dei vocaboli più appropriati e adatti ad un contesto specifico.
Competenze: audirovanie, govorenie, čtenie; arricchimento del proprio vocabolario attraverso l’uso di termini ed espressioni tipiche della lingua russa colloquiale; sviluppo delle capacità comunicative consentendo di esprimersi in forma di dialogo e di monologo con vocaboli e costrutti selezionati e contestualizzati.
Prerequisiti richiesti
Buona conoscenza pratica e teorica della lingua russa di base (livello richiesto A1-A2)
Frequenza lezioni
Facoltativa
Contenuti del corso
1. Espressioni idiomatiche della lingua russa
1.а. Фразеологизмы русского языка (fraseologismi della lingua russa)
1.b. Художественный перевод (traduzione letteraria)
2. Mezzi linguistici e modi di esprimere diversi intenti comunicativi nella lingua russa parlata
Языковые средства и способы выражения различных коммуникативных намерений в разговорной речи
2.a. Специфические обороты разговорной речи (espressioni specifiche della lingua russa parlata)
2.b. Выражение чувств в русском языке (espressione dei sentimenti nella lingua russa)
Obiettivi del corso:
Lo studente: 1) tratterà, in lingua originale, alcuni aspetti di linguistica russa; 2) čtenie, govorenie; apprendimento di alcune forme idiomatiche del russo e le relative strategie di traduzione; svolgerà esercizi finalizzati ad acquisire la capacità di distinguere (e applicare) espressioni idiomatiche in testi letterari e materiali audiovisivi in lingua originale.
3) Competenze: pis’mo, čtenie, govorenie; approfondimento e pratica di alcuni aspetti della lingua russa (lettura e conversazione);
Lo studente acquisirà conoscenza dei vocaboli e delle espressioni tipiche della lingua russa colloquiale (razgovornaja reč’), svilupperà le capacità comunicative arricchendo il proprio vocabolario e perfezionando la scelta dei vocaboli più appropriati e adatti ad un contesto specifico.
Competenze: audirovanie, govorenie, čtenie; arricchimento del proprio vocabolario attraverso l’uso di termini ed espressioni tipiche della lingua russa colloquiale; sviluppo delle capacità comunicative consentendo di esprimersi in forma di dialogo e di monologo con vocaboli e costrutti selezionati e contestualizzati.
Testi di riferimento
Русский язык, Москва, Academia, 2004 (pp. indicate dal docente)
- Современная русская идиоматика, Е.Е.Минакова, Русский язык. Курсы, Москва, 2005
- Appunti e slides in russo forniti durante le lezioni.
- Эмоции и мнения. Выражение чувств в русском языке, Русский язык. Курсы, 2009.
- Общаемся на русском в разных ситуациях. Н.В.Баско. Русский язык. Курсы, 2016.
Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.
Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).
I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.
Verifica dell'apprendimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
Tradizionale
Esempi di domande e/o esercizi frequenti
БИЛЕТ №
1. ФРАЗЕОЛОГИЯ.
Прочитайте фразы, переведите и приведите примеры употребления:
1)ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ
2)ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ
3)ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ
2. СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ОБОРОТЫ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ.
Приведите 3 примера, используя данные выражения, и переведите их: ХХХХХХХХХ, ХХХХХХХХХ, ВЫСОТКА
3. ПЕРЕВЕДИТЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ: а) ХХХХХХХХХХХХХХ б) Приведите, пожалуйста, доказательства. в) ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ г) Раньше это было невесть где, а сейчас в эти края едут отдыхать отовсюду! д) на сто километров вдоль берега Балтийского моря тянется заповедная Курская коса. е)ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ
NOTA: L'esempio fornito ha carattere esemplificativo. il docente si riserva la facoltà di modificarlo.