LINGUA E TRADUZIONE GIAPPONESE 2

Anno accademico 2021/2022 - 2° anno
Docente: Paolo LA MARCA
Crediti: 6
SSD: L-OR/22 - LINGUE E LETTERATURE DEL GIAPPONE E DELLA COREA
Organizzazione didattica: 150 ore d'impegno totale, 114 di studio individuale, 36 di lezione frontale
Semestre: Insegnamento annuale
ENGLISH VERSION

Obiettivi formativi

Per affrontare il secondo anno, lo studente dovrà dimostrare una completa padronanza degli elementi base della lingua giapponese previsti per il superamento del livello N5 del JLPT: sintassi, scrittura, ma anche elementare capacità dialogica, di lettura e comprensione di brani. Al termine del secondo anno, lo studente sarà in grado di padroneggiare non soltanto strutture sintattico-grammaticali complesse, ma anche conversazioni di carattere quotidiano sempre più articolate. Inoltre, potrà iniziare a sviluppare le capacità traduttive attraverso esercitazioni assistite con brani e testi di canzoni. Le competenze acquisite al termine del corso corrisponderanno a quelle previste per il superamento del livello N4 del JLPT.


Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Lezioni frontali con docente italiano.

Ascolto e comprensione di materiale audiovisivo.

Esercitazioni orali e scritte con lettore madrelingua.

Qualora l'insegnamento venisse impartito in modalità mista o a distanza potranno essere introdotte le necessarie variazioni rispetto a quanto dichiarato in precedenza, al fine di rispettare il programma previsto e riportato nel syllabus.


Prerequisiti richiesti

Livello N5 del Japanese Language Proficiency Test (JLPT).


Frequenza lezioni

Facoltativa


Contenuti del corso

Morfologia, sintassi e lessico della lingua giapponese. Traduzioni di brani letterari, testi di canzoni e manga.


Testi di riferimento

Minna no Nihongo - Shokyū 1, Honsatsu, Tōkyō, 3A Corporation, 1998, (Unit 21-25), pp.172-215.

Minna no Nihongo - Shokyū 2, Honsatsu, Tōkyō, 3A Corporation, 1998, (Unit 26-37), pp.2-101.

Minna no Nihongo - Shokyū 1, Traduzioni e note grammaticali;Tōkyō, 3A Corporation, 2013, (Unit 21-25), pp.130-181.

Minna no Nihongo - Shokyū 2, Traduzioni e note grammaticali;Tōkyō, 3A Corporation, 2013, (Unit 26-37), pp.8-79.

 

Testi / dispense adottati dalla lettrice:

Minna no Nihongo - Shokyū 1, Honsatsu, Tōkyō, 3A Corporation, 1998, (Unit 21-25), pp.172-215.

Minna no Nihongo - Shokyū 2, Honsatsu, Tōkyō, 3A Corporation, 1998, (Unit 26-37), pp.2-101.

Minna no Nihongo - Shokyū 1, Kanji renshūchō, Tōkyō, 3A Corporation, 1998, (Unit 21-25), pp.77-114.

Minna no Nihongo - Shokyū 2, Kanji renshūchō, Tōkyō, 3A Corporation, 1998, (Unit 26-37), pp.18-69.

Minna no Nihongo - Shokyū 1, Hyōjun mondai-shū, Tōkyō, 3A Corporation, 1999, (Unit 21-25), pp.47-74.

Minna no Nihongo - Shokyū 2, Hyōjun mondai-shū 2, Tōkyō, 3A Corporation, 1999, (Unit 26-37), pp.1-28.

 

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.

Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).

I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.


Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

Prova scritta

La prova scritta sarà suddivisa in due corpose sezioni al fine di verificare le conoscenze e le competenze acquisite: una parte grammaticale con domande a risposta multipla e aperta (particelle; aggettivi; avverbi; verbi; etc.); una parte di scrittura e lettura (kanji da leggere e da scrivere). Il voto finale della prova scritta sarà costituito dalla somma dei vari punteggi ottenuti nei singoli esercizi. La prova scritta sarà considerata superata con una votazione minima di 180/300.

 

Prova orale

Lo studente che avrà superato la prova scritta (con un punteggio a partire da 180/300) potrà accedere alla prova orale che si compone di tre parti: nella prima parte lo studente dovrà giustificare e argomentare le risposte del test scritto; nella seconda dovrà dialogare con docente in lingua giapponese su topic di varia natura; nella terza dovrà leggere e tradurre un brano dal giapponese all’italiano.

 

La votazione massima sarà assegnata allo studente che dimostrerà una piena competenza e padronanza degli argomenti trattati durante il corso. Sarà di fondamentale importanza la conoscenza del lessico e delle strutture grammaticali corrispondenti al livello 4 del Japanese Language Proficiency Test (N4). Per sostenere la prova orale, lo studente dovrà superare la prova scritta con una votazione minima di 180/300.

Il voto della prova scritta incide e determina anche il voto finale.

 

Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato.

La verifica dell'apprendimento potrà essere effettuata anche per via telematica, qualora le condizioni lo dovessero richiedere.