LINGUA E TRADUZIONE GIAPPONESE 3
Anno accademico 2020/2021 - 2° annoCrediti: 6
SSD: L-OR/22 - LINGUE E LETTERATURE DEL GIAPPONE E DELLA COREA
Modalità di erogazione: Tradizionale
Organizzazione didattica: 150 ore d'impegno totale, 114 di studio individuale, 36 di lezione frontale
Semestre: Insegnamento annuale
ENGLISH VERSION
Obiettivi formativi
Leggere, scrivere, conversare seguendo le informazioni contenute nei testi di riferimento.
Modalità di svolgimento dell'insegnamento
Lezioni frontali.
Qualora l'insegnamento venisse impartito in modalità mista o a distanza potranno essere introdotte le necessarie variazioni rispetto a quanto dichiarato in precedenza, al fine di rispettare il programma previsto e riportato nel syllabus.
Prerequisiti richiesti
Lingua e traduzione giapponese 2
Frequenza lezioni
Facoltativa.
Contenuti del corso
v. Testi di riferimento infra
Testi di riferimento
1) Minna no Nihongo - Shokyū 2, Honsatsu, Tōkyō, 3A Corporation, 1998, (Unit 37-50).
2) Minna no Nihongo - Shokyū 2, Traduzioni e note grammaticali;Tōkyō, 3A Corporation, 2013, (Unit 37-50).
3) Minna no Nihongo - Shokyū 2, Kanji renshūchō, Tōkyō, 3A Corporation, 1998, (Unit 37-50).
4) Minna no Nihongo - Shokyū 2, Hyōjun mondai-shū 2, Tōkyō, 3A Corporation, 1999, (Unit 37-50).
Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.
Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).
I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.
Programmazione del corso
Argomenti | Riferimenti testi | |
---|---|---|
1 | Verbi transitivi e intransitivi. | |
2 | Espressioni di condizioni e ipotesi. | |
3 | Esprimere l'idea di compiere azioni finalizzate a un beneficio successivo. | |
4 | Espressioni per "finire di fare qualcosa". | |
5 | Come esprimere anteriorità, contemporaneità, posteriorità di una azione rispetto a un'altra. | |
6 | Esprimere l'idea di azioni in cui si eccede. | |
7 | Frasi concessive. | |
8 | Riferire messaggi, sentiti dire. Menzionare e citare. | |
9 | Spiegare cause, scopi, destinazioni d'uso. | |
10 | Azioni svolte al fine di fare qualcosa. | |
11 | Vari modi di coordinare proposizioni. | |
12 | Altre espressioni condizionali. | |
13 | Come dare consigli e esprimere rammarico. | |
14 | Forme onorifiche e umili di verbi, sostantivi, aggettivi. | |
15 | Forma passiva dei verbi. | |
16 | Forma causativa dei verbi. | |
17 | Combinazioni fra forme causativa e passiva dei verbi. | |
18 | Riportare congetture dirette e indirette. | |
19 | Lettura e scrittura dei caratteri cinesi contenuti nel testo di riferimento |
Verifica dell'apprendimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
Prova scritta e prova orale finale.
Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato.
La verifica dell’apprendimento potrà essere effettuata anche per via telematica, qualora le condizioni lo dovessero richiedere.