LINGUA E LETTERATURA ARABA 2 CON LABORATORIO

Anno accademico 2023/2024 - Docente: Mirella CASSARINO

Risultati di apprendimento attesi

Nel rispetto dei descrittori di Dublino il corso si prefigge gli obiettivi seguenti:

Consolidare le abilità comunicative e ampliare le competenze acquisite dagli studenti nel corso del primo anno di magistrale in: lingua araba parlata in Egitto, arabo moderno standard (secondo semestre) - attraverso la lettura e comprensione del giornale arabo (primo semestre) -, nonché lingua araba parlata in Marocco (a partire dal mese di Novembre), e arabo per affari. Gli studenti dovranno misurarsi, altresì, con la composizione di testi in lingua araba, con la traduzione dall'arabo in italiano di diverse tipologie testuali e con l’exposé in arabo moderno standard (secondo semestre) al fine di applicare conoscenze e capacità di comprensione. Il corso si prefigge, inoltre, di introdurre gli studenti alle manifestazioni letterarie del fantastico e del meraviglioso nella letteratura araba in epoca premoderna e moderna e contemporanea con un approccio interdisciplinare che contribuisca sia a consolidare facoltà di apprendimento, sul piano metodologico e dei contenuti, sia a rafforzare capacità critica ed autonomia di giudizio.

Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Lezioni frontali. Esercitazioni in aula. Seminari.

Prerequisiti richiesti

Saper vocalizzare in maniera sufficientemente corretta testi mediamente complessi. Comprendere le idee principali di testi mediamente complessi su argomenti sia concreti sia astratti. Interagire con sufficiente scioltezza in arabo moderno standard o nell’arabo parlato in uno dei paesi arabi. Produrre un breve testo scritto chiaro e dettagliato su un'ampia gamma di argomenti.

Frequenza lezioni

Facoltativa.

Contenuti del corso

Lingua araba parlata in Egitto (primo semestre); lingua araba parlata in Marocco (secondo semestre); arabo dei Media (primo semestre); arabo per affari (primo semestre); composizione in arabo moderno standard (secondo semestre); exposé in arabo moderno standard (secondo semestre), traduzione dall’arabo in italiano di diverse tipologie testuali (primo semestre), composizione (secondo semestre). Particolare attenzione sarà riservata alla traduzione del testo letterario premoderno. Manifestazioni del fantastico e del meraviglioso nella letteratura araba premoderna, moderna e contemporanea (secondo semestre).

Testi di riferimento

Modulo 1 (3 CFU): 

A. Kilito, al-Hikaya wa’t-ta’wil, Toubkal, Casablanca, 1988 (Cap.1 e 2).

 

Modulo 2 (3 CFU):

M. Guidère, Manuel de traduction, ellipses, Paris, 2008, 240 p.

 

Materiali in lingua originale per entrambi i moduli, nonché per l’arabo dei Media, le lingue egiziana e marocchina e arabo per affari, saranno forniti nel corso delle lezioni sulla piattaforma STUDIUM.

 

Modulo 3 (6 CFU):

A. Pioletti (a cura di), Mondi “altri” e letterature romanze e orientali, Soveria Mannelli, Rubbettino, 2023, 148 p.

 

N. Cassarino, A. Ghersetti, L. Osti, S. Pagani, Antologia della letteratura araba dalle origini al XVIII secolo, Roma, Carocci, 2023, sezioni: Meraviglie, Metamorfosi, Viaggio (ISBN 9788829020133).

 

A. Barbaro, La fantascienza nella letteratura araba, Roma, Carocci, 2013, fino a p. 142.

 

Ulteriori indicazioni bibliografiche relative ad alcune pagine sulle Mille e una notte tratte da T. Todorov, La letteratura fantastica, saranno fornite nel corso delle lezioni.

 

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.

Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).

I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

Sono previste le seguenti prove in itinere:

Prove scritte e orali di traduzione dall’arabo in italiano nel corso del modulo 1: valutazione da 18 a 30

Prove scritte di composizione nel corso del modulo 2: valutazione da 18 a 30

Exposé in italiano e in arabo su tematiche concernenti le manifestazioni del fantastico e del meraviglioso nella letteratura araba premoderna e moderna e contemporanea: valutazione da 18 a 30

Conversazione in arabo egiziano e arabo marocchino: valutazione da 18 a 30

Arabo dei Media e arabo per affari: lettura, comprensione, commento e produzione di testi: valutazione da 18 a 30.

 

Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal/la candidato/a.

Esempi di domande e/o esercizi frequenti

Lettura, traduzione e analisi di testi in lingua originale. Conversazione in arabo egiziano e in arabo marocchino. Letteratura, fantastico, meraviglioso: approcci critici. Il viaggio ultraterreno: il Libro della Scala fra Oriente e Occidente. Gli universi extra-ordinari: topica del meraviglioso. Metamorfosi nelle Mille e una notte. Le “isole” e i loro abitanti: rappresentazioni di mondi altri. L’invisibile in alcuni testi di mistica araba. Il romanzo di fantascienza nella letteratura araba moderna e contemporanea.

ENGLISH VERSION