ENGLISH LINGUISTICS AND TRANSLATION
Anno accademico 2025/2026 - Docente:
Iain Andrew HALLIDAY
Risultati di apprendimento attesi
1)
Conoscenza e comprensione
Conoscere il
lessico, gli aspetti morfosintattici e pragmatici della lingua inglese pari al
livello C1+ (CEFR). Avere consapevolezza dello sviluppo della lingua
inglese e dell’aspetto sociolinguistico ad essa connesso. Conoscere e
comprendere le strategie tramite cui la lingua si lega al contesto sociale e lo
influenza sfruttando anche il piano emotivo. Comprendere come un testo, verbale
o multimodale, possa essere analizzato e compreso tramite gli strumenti forniti
dalla sociolinguistica. Conoscere le diverse strategie traduttive e i diversi
strumenti utili alla traduzione.
2)
Capacità di applicare conoscenza e comprensione
Saper identificare
gli elementi linguistici utili ad una proficua analisi del testo in prospettiva
sociolinguistica, compresi quelli che definiscono le diverse tipologie testuali
e quelli che sfruttano il piano emotivo. Saper applicare le conoscenze analitiche
acquisite anche in prospettiva traduttologica. Saper applicare le conoscenze
acquisite a testi di diversa tipologia per analizzarli inserendoli in un
determinato contesto sociale per evidenziare come la lingua, sfruttando anche
le emozioni, sia strumento di persuasione, discriminazione, influenza.
3)
Autonomia di giudizio
Partendo dalle
conoscenze e competenze maturate, sviluppare la capacità di riconoscere
autonomamente gli elementi linguistici, sociolinguistici e semiotici rilevanti
ai fini dell’analisi e di un testo e di un contesto sociale.
4)
Abilità comunicative
Il livello di
competenza linguistico/comunicativa di arrivo previsto è il C1+ in riferimento
alle abilità sia orali che scritte, secondo il Quadro comune europeo di
riferimento per le lingue (CEFR).
5)
Capacità di apprendimento
Capacità di
autovalutazione relativa alle competenze maturate nell’uso della lingua
inglese, capacità di riconoscere i propri bisogni di apprendimento e definire i
propri scopi, capacità di comprendere e interpretare un testo in lingua inglese
ai fini di crescita professionale, capacità di esporre in lingua il proprio
pensiero e di usare fonti di informazione diversificate.
Modalità di svolgimento dell'insegnamento
Lezioni frontali ed esercitazioni.
Il
corso sarà svolto interamente in lingua inglese. Ogni interazione sarà svolta
in lingua inglese.
Prerequisiti richiesti
Livello B2+ di lingua inglese. Competenze di Linguistica Generale,
Conoscenza dei modelli di analisi testuale e del discorso. Conoscenza delle
strategie traduttive (es: Malone, Vinay & Darbelnet, etc). Basilari
capacità informatiche: uso di Word, Excel, Motori di Ricerca.
Frequenza lezioni
Facoltativa
Contenuti del corso
Il corso propone un approfondimento dell’aspetto sociolinguistico della
Lingua Inglese in relazione alla sua diffusione. Il corso è costituito da 3
moduli:
MODULO A – English Sociolinguistics
Sociolinguistica della Lingua Inglese. Il modulo mira a presentare la
complessità della lingua inglese in prospettiva sociolinguistica partendo dalla
sua diffusione per giungere all’analisi del suo status in età contemporanea.
Verranno inoltre spiegati i diversi modelli proposti in relazione alla
diffusione della lingua inglese e come quest’ultima è legata ad alcune eventi
storici.
MODULO B – Scots and English and Len Pennie
Strettamente legato al modulo A, il modulo B è dedicato all’analisi dello
Scots e della Lingua Inglese in Scozia, e si sofferma sul suo ruolo sociale e sulla
valenza, prendendo le mosse dalla scrittrice Len Pennie e da alcune sue poesie,
interviste e interventi sui social media. Così avremo modo di riflettere sul
ruolo della Lingua inglese e dello Scots, sulle caratteristiche linguistiche e
culturali, e sul ruolo sociale che la lingua può avere.
MODULO C – English and Scots Varieties and Translation
Il
Modulo C è dedicato all’analisi delle poesie di Len Pennie in relazione alle
questioni che le varietà della lingua inglese pongono da un punto di vista
traduttologico con un lavoro in aula dedicato a possibili traduzioni in
italiano.
Testi di riferimento
MODULO A
1. Holmes, Janet & Wilson, Nick,
2022, An Introduction to
Sociolinguistics, 6th edition, Abingdon: Routledge
- Chap.
1 What do sociolinguistics study? pp 1–20
- Chap.
4 Linguistic varieties and multilingual nations pp. 109–138
- Chap.
5 National languages, Language policy, and language planning pp. 140–180
- Chap.
6 Regional and social dialects pp. 185–220
- Chap.
9 Language change pp. 287–327
- Interlude:
identity in sociolinguistics pp. 329–333
- Chap.
10 Style, context and register pp. 339–385
2. Fox, Susan et. al., Language in Britain and Ireland, 3rd edition), Cambridge
University Press 2024, Smith, Jennifer et. al., Chapter 6 “Scots and Scottish
Standard English” pp. 151–177.
MODULI
B e C
3. Carr, David, “Reclaiming Scots as Slang:
Some Thoughts on Scottish English – and on Scots”, Silly Linguistics, 5 March
2024 (https://sillylinguistics.com/reclaiming-scots-as-slang May 2025).
4. Nosowitz, Dan, “How the
English Failed to Stamp Out the Scots Language”, Atlas Obscura, 28 September
2018 (https://www.atlasobscura.com/articles/scots-language May 2025).
5. Pennie, Len, Poyums, Edinburgh, Canongate 2024.
Si ricorda che, ai
sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive
disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del
volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.
Per ulteriori
informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è
possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle
università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione
delle opere dell’ingegno - AIDRO).
I testi di riferimento
possono essere consultati in Biblioteca.
Verifica dell'apprendimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
Prova scritta (propedeutica all’orale)
Prova orale
Per la valutazione dell’esame si terrà conto
della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza
linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa
dimostrata dal/la candidato/a.
Sono previste due prove in itinere:
MODULO A
La prova consisterà in un quiz a scelta
multipla.
MODULI B e C
La prova consisterà in una presentazione orale
o un saggio su un aspetto/tema relativo al modulo.
Il superamento di tali prove consente a
studenti e studentesse di considerare come superate le parti di programma su
cui si è già misurato/a e di procedere alla prova finale, consistente in un
colloquio orale sulle parti restanti del programma ed una conversazione con le
lettrici. Si accede alla prova orale dopo aver superato l’esame scritto.
Gli studenti e le studentesse che non
desiderano partecipare alle prove in itinere previste saranno valutati e
valutate attraverso la prova finale consistente in un colloquio orale su tutti
gli argomenti del programma.
Esempi di domande e/o esercizi frequenti
Here below are some sample questions from the
oral exam:
- Among
the various models devised to describe the spread of the English Language,
which one would you consider the most appropriate?
- Considering
Schneider’s Dynamic Model, what would you highlight as its major strengths
and weaknesses?
- Can
Buschfeld’s model be considered a possible development of Schneider’s one?
- How
would you define Kachru’s work with reference to the sociolinguistics of
the English Language?
- What
is the connection between colonialism and the spread of the English
Language?
- What
future do you see for the English Language?
- Why
is English considered a Global Language?
- What
role did/does English have in Scotland?
- Is
Scots a vernacular or a literary language?
- How
does Len Pennie view the co-existence of English and Scots in Scotland?
- What
is the author’s belief as far as single stories are concerned?
- How
would you translate a hybrid language?
- What
is a hybrid language and why is it difficult to translate?
- What
is sociolinguistics and what is it used to study in the anglophone world?
- How
is sociolinguistic research in English carried out?
ENGLISH VERSION