HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA

Anno accademico 2024/2025 - Docente: MARIA CARRERAS GOICOECHEA

Risultati di apprendimento attesi

 

1) Conoscenza e comprensione: il corso si propone di sviluppare le conoscenze storico-linguistiche della lingua spagnola –percorrendo il concetto di politica linguistica attraverso lopera della Real Academia de la Lengua Española dalla sua creazione, nel ’700, ad oggi– al fine di acquisire le necessarie competenze critiche rispetto ad una visione panispana della lingua partendo da quanto già maturato nel corso di Lingüística española del primo anno e nella laurea triennale. Il corso si propone altresì di sviluppare le competenze necessarie allanalisi di testi contemporanei spagnoli con particolare attenzione al registro colloquiale, approfondendo le competenze del primo anno. Lapprofondimento tematico, metodologico e procedurale si propone di guidare studentesse e studenti alla ricerca scientifica, ma anche al perfezionamento della lingua.

 

2) Capacità di applicare conoscenza e comprensione: i/le discenti impareranno ad usare le risorse elettroniche della RAE per avviare delle piccole ricerche che permettano loro di analizzare testi autentici dei diversi periodi presentati come esempi dell’evoluzione linguistica dello spagnolo. Impareranno così a maturare una riflessione critica nei confronti del progetto di unità linguistica della RAE, anche attraverso la lettura guidata di frammenti selezionati delle più importanti teorie linguistiche delle diverse epoche. In fine, apprenderanno ad riconoscere e descrivere correttamente (servendosi del metalinguaggio specifico) fenomeni di variazione linguistica in testi letterari e/o audiovisuali.

 

3) Autonomia di giudizio: si vuole guidare i/le discenti nello sviluppo delle capacità di analisi attraverso la lettura di testi teorici e la pratica di analisi critica di documenti autentici dal ’700 ad oggi, anche orali. Inoltre si dovrebbe raggiungere una certa autonomia nelle ricerche scientifiche attraverso gli strumenti della RAE che permette di lanciare delle ipotesi argomentandole adeguatamente.

 

4) Abilità comunicative: si parte da un livello C1 del CFER, bisogna quindi arrivare ad un C1++ (aspirando ad un C2) per poter comunicare correttamente in lingua spagnola le proprie conclusioni e conoscenze e la ratio ad esse sottesa, a interlocutori specialisti e non specialisti.

 

5) Capacità di apprendimento: alla fine del corso bisogna arrivare a studiare in un modo auto-gestito o autonomo.

Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Le lezioni si terranno in lingua spagnola e saranno di tipo seminariale: ogni settimana ci sarà un argomento da preparare a casa e per condividere in aula le proprie riflessioni e approfondire maggiormente sotto la guida della docente.

Prerequisiti richiesti

Il corso è tenuto in lingua spagnola e richiede una conoscenza della lingua pari al livello C1 de CEFR. È necessario avere superato l’esame di Lingüística española.

Frequenza lezioni

Facoltativa

Contenuti del corso

Il corso propone una riflessione sul concetto di lingua nazionale attraverso l’osservazione dell’evoluzione che nasce da un progetto settecentesco per una nazione monolingue fino all’attuale riconoscimento del plurilinguismo (in Spagna e negli altri Paesi coinvolti) con uno spazio di attenzione alla nascita e scomparsa del calò, la lingua dei gitani spagnoli. Analisi della pianificazione dell’unità linguistica in Spagna, in America Latina, e della sua espansione anche in Nuova Guinea e nelle Filippine attraverso l’osservazione delle opere grammaticali e lessicografiche della Real Academia de la lengua Española e dei documenti autentici che ne mostreranno l’uso reale nel Settecento, nell’Ottocento, nel Novecento, e oggi. Panispanismo e neostandard: la nuova era della lingua spagnola. Osservazioni da un punto di vista fonologico, lessicale, morfologico e sintattico. Riflessione sui diversi registri del discorso scritto e orale attraverso l’analisi di testi autentici che esemplifichino l’uso dello spagnolo moderno e contemporaneo e le sue caratteristiche più salienti dal punto di vista diacronico, diatopico, diastratico e diamesico. Particolare attenzione verrà data al lascito lessicale del calò nel registro colloquiale odierno.

Testi di riferimento

Manuali:

    Briz, A., El español coloquial, situación y uso, Madrid, Arco Libros, 1999 (o última reimpresión), pp. 78.

    López Morales, H., (2010) La andadura del español por el mundo, Madrid, Taurus, 472 pp. (cap. 2: 35-53, cap. 3: 61-104, cap. 4: 111-124, cap. 7: 177-179, cap. 8: 185-188, cap. 10: 215-222, cap. 12: 277-292, cap. 14: 309-322, cap. 15: 327-339, cap. 16: 353-359, cap. 18: 375-418, cap. 19: 425-436).

    Quilis, A. (2022), La lengua española en el mundo, Valladolid, Universidad de Valladolid, pp. 172.

 

Esercitazioni linguistiche (1 novela y 1 película)

   M. A. Mañas, Historias del Kronen (1 ed. 1994), Madrid, Ed. Destino (ultima edizione), 240 pp.

   Historias del Kronen, dirección de Montxo Armendáriz, 1995. (película).

 

Testi di approfondimento (tutti i testi sono scaricabili dalla rete e i loro link sono presenti nel syllabus, altrimenti saranno caricati nella pagina di Studium):

    Ávila Escobar, G., Del español del norte al panhispanismo: un viaje trasatlántico de ida y vuelta, «Letral», 16, 2016, pp. 121-129 [https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5564199].

    Azorín Fernández, Hacia la norma del español moderno, 6 pp. [https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/hacia-la-norma-del-espaol-moderno-la-labor-reguladora-de-la-real-academia-espaola-0/html/00f4c0d4-82b2-11df-acc7-002185ce6064_2.html].

    Bazzocchi, G. (2013). La suffissazione valutativa in José Ángel Mañas: una sfida per il traduttore italiano, «inTRAlinea» Special Issue: Palabras con aroma a mujer. Scritti in onore di Alessandra Melloni, 6 pp. [http://www.intralinea.org/specials/article/la_suffissazione_valutativa_in_jose_angel_manas].

    Brumme, J. (2004), Las regulaciones legales de la lengua (del español y las otras lenguas de España y América), in R. Cano, (coord.), Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel, pp. 945-972. [https://www.academia.edu/4850515/Las_regulaciones_legales_de_la_lengua_del_espa%C3%B1ol_y_las_otras_lenguas_de_Espa%C3%B1a_y_Am%C3%A9rica_]

    Buzek, I.,  El caló a comienzos del siglo XXI [Studium, 8 pp.].

    Buzek, I. (2022), Nuevas voces de germanía en la segunda edición del Diccionario de autoridades (Una investigación en progreso), «Cuadernos AISPI», VOL. 20 NÚM. 2 (2022): LA ILUSTRACIÓN TÉCNICA: EL DISCURSO DE ESPECIALIDAD EN EL SIGLO XVIII, pp. 43-66 [http://www.ledijournals.com/ojs/index.php/cuadernos/article/view/2039].

    Demonte, V., Lengua estándar, norma y normas en la difusión actual de la lengua española [Studium, 17 pp.].

    Fernández, J.A., Deformaciones populacheras en el diálogo galdosiano, in «Anales galdosianos», Año XIII, 1978, 112-116 [https://www.cervantesvirtual.com/obra/deformaciones-populacheras-en-el-dilogo-galdosiano-0/].

    Gimeno Menéndez, F., Historia de la dialectología y sociolingüística españolas, in  Alonso Zamora Vicente: (Actas del Congreso Internacional "La Lengua, la Academia, lo Popular, los Clásicos, los Contemporáneos…"), Vol. I, Alicante, Universidad de Alicante, 2003, pp. 67-84, [https://www.cervantesvirtual.com/obra/dialectologia-y-sociolinguistica-espanolas-0/].

    Mancera Rueda, A., La oralidad simulada en la narrativa contemporánea, «Verba. Anuario gallego de filoloxía», n° 36, 2009, pp. 419-436 [https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3063753].

    Roffé Gómez, A., LA CREATIVIDAD LÉXICA JERGAL Y LAS TRANSFORMACIONES DEL SIGNIFICANTE Y DEL SIGNIFICADO DESDE LA GERMANÍA HASTA EL ARGOT ACTUAL, in Herrera Torres, L., Ortiz Molina, M.A. (coord.), DESARROLLO, EDUCACIÓN, DIVERSIDAD y CULTURA: ANÁLISIS INTERDISCIPLINAR, Coimbra 2015, pp. 139-153. [https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=7134049]

    Serra Alegre, LA ACTUALIDAD DEL ESPANGLISH COMO OBJETO DE ESTUDIO,«Lynx, Panorama de estudios españoles», n° 16, 2017, 8 pp.  [https://www.researchgate.net/publication/356429502_LA_ACTUALIDAD_DEL_ESPANGLISH_COMO_OBJETO_DE_ESTUDIO/link/619b694507be5f31b7a97d9f/download].

 

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.

Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).

I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

Prova scritta: (1) una prova scritta nella quale si dovranno commentare le caratteristiche linguistiche di un breve testo contestualizzandolo e argomentando adeguatamente, anche con l’ausilio delle risorse elettroniche usate in classe (in laboratorio); (2) una prova scritta sui contenuti in programma (1/3 del voto finale).

Prova orale: (3) una prova orale nella quale si presenterà una ricerca personale su uno degli argomenti trattati –concordato con la docente– da esporre oralmente. Infine, ci sarà una parte dedicata ai contenuti del lettorato (1/3 del voto finale).

Prova pratica (in itinere): alla fine del corso, tra il 15 aprile e il 15 maggio circa, è prevista una prova in itinere nella quale si dovranno commentare le caratteristiche linguistiche di un breve testo contestualizzandolo e argomentando adeguatamente, anche con l’ausilio delle risorse elettroniche usate in classe (in laboratorio). Se superata questa parte, non verrà richiesta la prima prova (1) nell’esame. Il voto della stessa, quando se uguale o superirore a 18/30, concorre ad 1/3 parte del voto finale.

Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal/la candidato/a.

Esempi di domande e/o esercizi frequenti

Le domande saranno volte a far sì che i/le discenti possano dimostrare la propria capacità di ricerca e di argomentazione in uno spagnolo corretto relativamente alle questioni affrontate nel corso e/o relative alla bibliografia in programma.
ENGLISH VERSION