LINGUA E LETTERATURA ARABA 1 CON LABORATORIO

Anno accademico 2017/2018 - 1° anno - Curriculum EURO-MEDITERRANEO
Docente: Mirella CASSARINO
Crediti: 12
SSD: L-OR/12 - LINGUA E LETTERATURA ARABA
Modalità di erogazione: Tradizionale
Organizzazione didattica: 300 ore d'impegno totale, 228 di studio individuale, 72 di lezione frontale
Semestre: Insegnamento annuale
ENGLISH VERSION

Obiettivi formativi

Consolidamento delle competenze nell’ambito della traduzione e dell’analisi linguistica e interpretativa di testi sia scritti che orali


Prerequisiti richiesti

Vocalizzare in maniera sufficientemente corretta testi mediamente complessi. Comprendere le idee principali di testi mediamente complessi su argomenti sia concreti sia astratti. Interagire con sufficiente scioltezza in arabo moderno standard o in arabo parlato in uno dei paesi arabi. Produrre un breve testo scritto chiaro e dettagliato su un'ampia gamma di argomenti.


Frequenza lezioni

Facoltativa


Contenuti del corso

Lingua

Modulo 1 (3 CFU):

Traduzione di diverse tipologie testuali. Particolare attenzione sarà riservata alla traduzione del testo letterario.

 

Modulo 2 (3CFU):

La composizione del saggio breve di critica letteraria.

 

Letteratura

Modulo 3 (6 CFU):

 

Le Mille e una notte: storia del testo e tradizione dei racconti (3 CFU: nell’ambito del programma Erasmus, sono previsti seminari del Prof. A. Chraibi dell’Inalco di Parigi)

 

Il corpo nell’opera di alcune autrici siriane contemporanee (3 CFU)

 

N.B. Gli studenti del corso di Linguistica e traduzione araba (9 CFU) del Corso di Laurea Magistrale in Lingue per la cooperazione internazionale studieranno solo i moduli 2 e 3.


Testi di riferimento

Modulo 1:

M. Guidière, Manuel de traduction, ellipses, 2008.

 

Modulo 2:

A. Kilito, al-Hikaya wa’t-ta’wil, Toubkal, Casablanca, 1988.

S. Darghmouni, Arabo per affari, Hoepli, Milano, 2016.

 

Modulo 3:

A. Chraibi, Les Mille et une nuits: histoire du texte et classification des contes, l’Harmattan, Paris, 2008.

M. Censi, Le Corps dans le roman des écrivaines syriennes contemporaines, Brill, Leiden, Boston, 2016.

 

N.B. Gli studenti del corso di Linguistica e traduzione araba (9 CFU) del Corso di Laurea Magistrale in Lingue per la cooperazione internazionale studieranno solo i moduli 2 e 3.

 

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.

Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).

I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.



Programmazione del corso

 *ArgomentiRiferimenti testi
1*traduzione di diverse tipologie testuali con particolare riguardo per il brano letterarioGuidière, Manuel de traduction; Testi forniti dalla docente 
2*composizione di testi a partire dalla disamina di brani di diverse tipologieKilito, al-Hikaya; Brani forniti dalla docente 
3*Impostazione di lettere relative a richieste di lavoro, stesura di curriculum, ecc.Darghmouni, Arabo per affari: unità indicate dalla docente 
4*elementi di arabo marocchinoMateriali per Laboratorio forniti dalla docente 
5*elementi di arabo egizianoMateriali per Laboratorio forniti dalla docente 
6*Le Mille e una notte: storia del testo e classificazione dei raccontiChraibi, Les Mille et une nuits: histoire du texte et classification des contes 
7*Il corpo negli scritti di alcune autrici siriane contemporaneeCensi, Le Corps dans le roman des écrivaines syriennes contemporaines 
8*Lettura, traduzione e analisi di testi in arabo tratti dalle Notti e dai romanzi di autrici sirianeI materiali saranno forniti dalla docente 
9*Il giornale arabo, la lingua dei MediaI materiali saranno forniti dalla docente 
10*exposé in araboI materiali saranno gli stessi usati per il modulo di composizione 
* Conoscenze minime irrinunciabili per il superamento dell'esame.

N.B. La conoscenza degli argomenti contrassegnati con l'asterisco è condizione necessaria ma non sufficiente per il superamento dell'esame. Rispondere in maniera sufficiente o anche più che sufficiente alle domande su tali argomenti non assicura, pertanto, il superamento dell'esame.

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

Tradizionale