- Lefèvre, Matteo, La traduzione dallo spagnolo. Teoria e pratica, Carocci,
Roma, 2016 (capp. 1, 2 3; 75 pagg.)
- Trovato, Giuseppe, El comentario lingüístico-traductológico entre lenguas tipológicamente
afines, Editorial Comares, Editorial Comares, Granada, 2022 (capp.
1, 2, 4, 7, 11, 12; 37 pagg.)
- Calvi, Bordonaba Zabalza, Mapelli, Santos
López, Las lenguas de especialidad en
español, Carocci, Roma, 2023 (capp. 1, 2, 3, 4, 9; 130 pagg.)
- AA. VV., Lenguaje
publicitario. La seducción permanente. Ariel, Barcellona, 2005 (230
pagg.)
- Marimón Llorca, Carmen, Análisis de textos en español, Universidad
de Alicante, 2008 (130 pagg.)
- Guerrero Salazar, Susana, El lenguaje deportivo, entre coloquial y literario.
2002 (16 pagg.)
- Consejo
de Europa. (2020): Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas:
aprendizaje, enseñanza, evaluación. Volumen Complementario. Instituto Cervantes
y Anaya. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco_complementario/mcer_volumen-complementario.pdf
For the language-classes:
María Pilar Garcés, La oración compuesta en español. Estructuras y nexos. Editorial
Verbum, 1994
D. Gálvez-N. Gálvez-L. Quintana, Dominio Curso de perfeccionamiento, Nivel C,
Edelsa. 2016
Marisa de Prada-Dárica Salazar, Uso interactivo del vocabulario Nivel B2-C2, Edelsa
María Dolores Martínez-Isabel Ordeig, Las expresiones coloquiales. SGEL
The student will choose a novel from the
following list, which they will read in Spanish and in Italian translation for
the purpose of a comentario
lingüístico-traductológico:
Tu rostro mañana, Javier Marías
Las tres bodas de Manolita, Almudena Grandes
Farándula, Marta Sanz
Los recuerdos del porvenir, Elena Garro
A corazón abierto, Elvira lindo
El sibido del arquero, Irene Vallejo
La mujer habitada, Gioconda Belli
La chica de nieve, Javier
Castillo,
La presidenta, Alicia Giménez
Bartlett
La ciudad de los prodigios, Eduardo
Mendoza
El balcón en invierno, Luis Landero
El invierno en Lisboa, Antonio Muñoz
Molina
Elogio de la madrastra, Mario Vargas
Llosa
Anatomía de un instante, Javier Cercas
Rabos de lagartija, Juan Marsé
Nubosidad variable, Carmen Martín
Gaite
Primera memoria, Ana María
Matute
La familia, Sara Mesa
Las maravillas, Elena Medel
La educación física, Rosario
Villajos
Los ojos cerrados, Edurne Portela
Humo, José Ovejero
Hijos de la fábula, Fernando
Aramburu
Cometierra, Dolores Reyes
Bibliografia complementare (facoltativa)
- Solsona Martínez, Carmen, La traducción como herramienta. Español para
italófonos, CLUEB, Bologna, 2011
- San Vicente, Bazzocchi, LETI Lengua española para traducir e interpretar,
CLUEB, Bologna, 2021
- Gómez de Enterría Sánchez, Josefa, El español lengua de especialidad: enseñanza y
aprendizaje, Arco/Libros, Madrid, 2009
- Aguirre Beltrán, Blanca, Aprendizaje y enseñanza de español con fines
específicos, SGEL, Madrid, 2012
- Alessandra, Sonia Liboria, Scrittura e traduzione. Visibilità e invisibilità del
traduttore, in Rivista Internazionale di Studi Culturali, Linguistici
e Letterari «AGON» (ISSN 2384-9045), n. 18, luglio-settembre 2018.
http://portale.unime.it/agon/files/2018/10/1805.pdf
Note: During the exam, students must have all the
required texts, novels and critical bibliography.
Please remember that in compliance with art 171 L22.04.1941, n. 633 and
its amendments, it is illegal to copy entire books or journals, only 15% of
their content can be copied.
For further information on sanctions and regulations concerning
photocopying please refer to the regulations on copyright (Linee Guida sulla
Gestione dei Diritti d’Autore) provided by AIDRO - Associazione Italiana per i
Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno (the Italian Association on
Copyright).