FRENCH LANGUAGE AND TRANSLATION 2

Academic Year 2025/2026 - Teacher: ERIKA RANIOLO

Expected Learning Outcomes

1)       Knowledge and understanding

The course involves the acquisition of the linguistic-communicative skills of comprehension, production and interaction required by level B1/B2 of the Common European Framework of Reference for Languages.

2)       Ability to apply knowledge and understanding

Thanks to the acquisition of linguistic-cultural skills in French and Francophone areas, students will be able to use and combine knowledge in an interdisciplinary way, as well as interpret and compare different linguistic and cultural fields.

3)       Autonomy of judgement

Through the interpretation of data useful for the formulation of autonomous judgements, students will be able to deal with problematic situations arising from the comparison between different languages ​​and cultures, and combine knowledge in an interdisciplinary way, orienting themselves in the context of intercultural mediation.

4)       Communication skills

Students will be able to express information, opinions, projects and solutions in an articulated and complex way and to effectively and autonomously convey the skills acquired during the course in mediation work contexts.

5) Learning ability

Students will be able to relate and interact with heterogeneous interlocutors and in different cultural and professional contexts, whose methods of expression and communication they will be able to interpret, understand and use independently. They will also develop the ability to learn continuously, identifying strategies to acquire new knowledge and skills.

Course Structure

Frontal lessons, presentations, laboratory.

Should teaching be carried out in mixed mode or remotely, it may be necessary to introduce changes with respect to previous statements, in line with the programme planned and outlined in the syllabus.

Detailed Course Content

The course includes the acquisition of the linguistic skills of comprehension, production and interaction required by the B1/B2 level of the Common European Framework of Reference for Languages, with the development of skills relating to specific areas of French intercultural mediation and in-depth study of theory and practice translational.

Textbook Information

LANGUAGE

A) Morphosyntax

- S. Poisson-Quinton, R. Mimran, M. Mahéo-Le Coadic, Grammaire expliquée du français. Niveau intermédiaire. CLE International, 2007. (Manuel et Exercices).

La sphère du nom;

La sphère du verbe;

Les mots invariables;

Se situer dans l’espace et dans le temps

Les différents types de phrases

De la phrase simple à la phrase complexe

Les relations logico-temporelles.

Suggested books:

- AA.VV., Les 500 exercices de grammaire (avec corrigés), Niveau B1. Paris: Hachette, 2007 (il testo è scaricabile anche in pdf).

- AA.VV., Les 500 exercices de grammaire. Niveau B2. Paris: Hachette, 2007 (il testo è scaricabile anche in pdf).

 

B) Language abilities:

-Marie-José LopesDelphine Twardowski-Vieites, Inspire 3 –

Méthode de français. Paris: Hachette, 2022.

- AA. VV., Cosmopolite 4 – Méthode de français. Paris: Hachette, 2020.

Support for preparing for written production:

- A. DEBEUKELAERE, C. CHABERT SAMII, Préparer le DELF B1 & B2 – Production écrite. Méthodologie de l’épreuve, entraînements, corrigés, Grenoble : Presses Universitaires de Grenoble FLE, 2024 (176 pages).

_____________________

 

MONOGRAPHICAL LECTURES

A) Methodology: laboratory (compréhension des écrits et texte argumentatif) – Lecturer's files

B) Monographical lectures – Médiation : la France multiculturelle

F. Windmüller. Français langue étrangère (FLE): L’approche culturelle et interculturelle. Paris: Belin, 2011 (selected parts)

Lecturer's files

_____________________

 

TRADUCTOLOGIE ET PRATIQUE DE LA TRADUCTION

Translation laboratory - Lecturer's files

Reference books:

- J. Podeur, La pratica della traduzione. Dal francese in italiano e dall’italiano al franceseNapoli: Liguori, 1993 (from 2nd chapter)

- M. Oustinoff, La traduction. Paris: Presses Universitaires de France, 2003.

- A. Berman, La traduction et la lettre ou l'auberge du lointain, Paris : Seuil, 1999 [1985].

 

Bilingual Dictionaries

Garzanti, Dizionario fr-it.; it.-fr., Garzanti, ultima ed.

Il Larousse francese. fr-it; it-fr., Rizzoli/Larousse, ultima ed.

Monolingual Dictionaries

Le Petit RobertLe Robert, ultima ed.

Le Petit Larousse illustré, Larousse, ultima ed.

- Trésor de la langue française informatisé (http://atilf.atilf.fr/tlf.htm)

 

Please remember that in compliance with art 171 L22.04.1941, n. 633 and its amendments, it is illegal to copy entire books or journals, only 15% of their content can be copied.

For further information on sanctions and regulations concerning photocopying please refer to the regulations on copyright (Linee Guida sulla Gestione dei Diritti d’Autore) provided by AIDRO - Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno (the Italian Association on Copyright).

All the books listed in the programs can be consulted in the Library.
VERSIONE IN ITALIANO