Histoire de la langue française

Anno accademico 2018/2019 - 2° anno - Curriculum LINGUISTICO
Docente: Maria Ersilia MARCHETTI
Crediti: 6
SSD: L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Modalità di erogazione: Tradizionale
Organizzazione didattica: 150 ore d'impegno totale, 114 di studio individuale, 36 di lezione frontale
Semestre: Insegnamento annuale
ENGLISH VERSION

Obiettivi formativi

Il corso si propone di analizzare, in un primo momento, la riflessione sulla lingua che caratterizza il Settecento francese.

In un secondo momento, verranno affrontate le specificità della lingua francese moderna e contemporanea.


Prerequisiti richiesti

Padronanza della lingua francese a livello C1.


Frequenza lezioni

Facoltativa


Contenuti del corso

Il programma possiede una duplice valenza.

In un primo momento, verrà approfondito l’esame dell'evoluzione della lingua francese durante il Settecento, secolo fondamentale per capire le dinamiche del francese contemporaneo. Verrà dapprima analizzato il lavoro “normativo” del linguisti settecenteschi, per poi riflettere sugli esiti dell’Encyclopédie. Analizzeremo quindi le Liaisons dangereuses di Laclos, per mettere in risalto la pluralità dei registri stilistici, presenti nel testo.

Durante il corso, esamineremo infine come la Rivoluzione metta in crisi l’idea di una superiorità di un linguaggio letterario, propria al sistema monarchico. Verrà approfondita in quest’ottica l’importanza del teatro rivoluzionario di Monvel, attraverso un confronto con il Mariage de Figaro di Beaumarchais, e quella della retorica rivoluzionaria, nel Père Duchesne di Hébert.

Il secondo momento del corso è costituito dall'apprendimento dell'analisi stilistica. L’analisi stilistica consentirà infatti di approfondire le dinamiche retoriche più significative della lingua francese, moderna e contemporanea.


Testi di riferimento

A. Per la parte più squisitamente storica:

- Marilia Marchetti, Retorica e linguaggio nel secolo dei Lumi. Equilibrio logico e crisi dei valori, Roma, Edizioni di Storia e Letteratura, 2002, pp. 220.

  • Laclos, Les Liaisons dangereuses,
  • Beaumarchais , Le Mariage de Figaro

 

B. Per la parte linguistica :

- L'épreuve de langue française AU CAPES DE LETTRES MODERNES (Partie ANALYSE STYLISTIQUE), Cécile Narjoux, Olivier Bertrand, Antoine Gautier, Laurent Susini, ELLIPSES (2011), pp. 90.

- Introduction à l'analyse stylistique, Catherine Fromilhague, Anne Sancier-Château, ARMAND COLIN (2016), pp. 120.

 

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.

Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).

I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.


Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

Le prove in itinere riguarderanno l'analisi stilistica, secondo quanto appreso durante le lezioni.

Prova finale scritta e orale.

Il corso e l'esame si svolgeranno in lingua francese.

Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato.

Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato.