LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 3

Anno accademico 2017/2018 - 3° anno
Docente: Concettina RIZZO
Crediti: 6
SSD: L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Modalità di erogazione: Tradizionale
Organizzazione didattica: 150 ore d'impegno totale, 114 di studio individuale, 36 di lezione frontale
Semestre: Insegnamento annuale
ENGLISH VERSION

Obiettivi formativi

L’insegnamento si pone come obiettivi:

  • far raggiungere agli studenti le competenze comunicative e culturali corrispondenti al livello C1 del Quadro di riferimento europeo, utilizzando metodologie integrate, attraverso la selezioni di documenti autentici (cartacei, sonori, video);

  • approfondire le diverse tipologie testuali per una analisi progressiva delle specificità dei linguaggi settoriali;

- riflettere sulle principali teorie della traduzione per lo sviluppo di una prassi consapevole, con l’ausilio di approcci comparati (utilizzando documenti cartacei e video).


Prerequisiti richiesti

Competenza linguistica pari a B2 nelle diverse abilità, conoscenze delle Teorie della traduzione.


Frequenza lezioni

Obbligatoria


Contenuti del corso

A (3 CFU) - Sintassi, analisi logica. Esercitazioni sulle abilità ricettive e produttive (scritte e orali) di tipologie diversificate al fine di raggiungere il livello C1.

 

B (3 CFU) - Microlingua (linguaggio del turismo, linguaggio della stampa, linguaggio giuridico); Esercitazioni sulla prassi traduttiva: teorie e prassi attraverso esemplificazioni comparative. Esercitazioni di difficoltà graduate.


Testi di riferimento

A Lingua

- Silvie Poisson-Quinton, Reine Mimran, Michèle Matéo-Le Coadic, Grammaire expliquée du français, (exercices) niveau intermédiaire, CLE International, Paris, 2002.

- C. Dollez, S. Pons, Alter ego 5 (livre+cd audio+ cahier d’activités) Paris, Hachette, 2007.

- A. Hamon, Analyse grammaticale et logique, Paris, Hachette, 1999.

- M. Grevisse, Le petit Grevisse, Bruxelles, De Boeck, 32 édition 2009.

 

Dizionario consigliato:

Bilingue: Boch, ultima edizione, Zanichelli, Bologna.

Monolingue: Le Nouveau Petit Robert, 2010.

 

Si consiglia inoltre:

- Annie Le Bris, L’économie et les affaires. Dizionario fraseologico francese-italiano, italiano-francese dei termini dell’economia e del commercio, Bologna, Zanichelli, 2005.

B Microlingua /Traduzione: Teorie e prassi

- Jean-René Ladmiral, Sourcier ou cibliste, Paris, Les Belles Lettres, 2014.

- Sarah Amrani, Elisabeth Grimaldi, Dalla Lettura… à la traduction, Manuel de traduction et de stylistique comparée de l’italien et du français, CUECM, Catania, 2007.

- Pierre Lerat, Les langues spécialisées, Paris, Presses Universitaires de France 1995.

- AA.VV. Giornali d’Europa, volume3, E DIT, Catania, 2009.

- Dossier con una selezione di diverse tipologie sia testuali che video e alcune esemplificazioni di linguaggi settoriali e traduzione comparata.

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.

Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).

I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.



Programmazione del corso

 *ArgomentiRiferimenti testi
1*Competenza scritta e orale equivalente a C1 
2 Sapere riconoscere i linguaggi specifici 
3 Tradurre testi specialistici con consapevolezza delle operazioni linguistiche necessarie 
4*Presentare argomenti con progressione logica e relative esemplificazioni  
5 Competenza di analisi del discorso 
6*Analisi logica  
7*Sintassi 
* Conoscenze minime irrinunciabili per il superamento dell'esame.

N.B. La conoscenza degli argomenti contrassegnati con l'asterisco è condizione necessaria ma non sufficiente per il superamento dell'esame. Rispondere in maniera sufficiente o anche più che sufficiente alle domande su tali argomenti non assicura, pertanto, il superamento dell'esame.

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

Per la valutazione dell'esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell'accuratezza linguistica e della proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato.


Esempi di domande e/o esercizi frequenti

Esercitazioni sulla prassi traduttiva attraverso i diversi approcci, questionari, composizione.

Sulla piattaforma studium sono inserite alcune tipologie di prove , alcune delle quali già svolte nelle sessioni precedenti, a titolo esemplificativo

:

I - TRADUCTION

 

L'AMICA GENIALE - Elena Ferrante (2015)
INFANZIA
Storia di Don Achille


[…] A un certo punto mi lanciò uno sguardo dei suoi, fermo, con gli occhi stretti, e si diresse verso la palazzina dove abitava don Achille. Mi gelai di paura. Don Achille era l'orco delle favole, avevo il divieto assoluto di avvicinarlo, parlargli, guardarlo, spiarlo, bisognava fare come se non esistessero né lui né la sua famiglia. C'erano nei suoi confronti, in casa mia ma non solo, un timore e un odio che non sapevo da dove nascessero . Mio padre ne parlava in un modo che me l'ero immaginato grosso, pieno di bolle violacee, furioso malgrado il "don", che a me suggeriva un'autorità calma. Era un essere fatto di non so quale materiale, ferro, vetro, ortica, ma vivo, vivo col respiro caldissimo che gli usciva dal naso e dalla bocca. Credevo che se solo l'avessi visto da lontano mi avrebbe cacciato negli occhi qualcosa di acuminato e bruciante. […].

 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

II - ANALYSE DE TEXTES/ COMPOSITION

 

 

Les étudiants traiteront au choix l’un de ces quatre sujets :

 

 

1) Composition d'actualité: Devant les difficultés du monde scolaire, les enseignants semblent actuellement se partager en deux camps : certains invoquent l’inaptitude de bon nombre de leurs pairs pour expliquer l’échec scolaire, tandis que d’autres plaident pour leur catégorie en dénonçant le manque croissant de considération dont ils sont victimes au sein de la société. Au travers de votre expérience d’apprenants, quel est votre avis sur la question ?

 

 

2) Composition littéraire - Quelles sont, selon vous, les fonctions du comique? Vous répondrez à cette question en vous appuyant sur les textes et les œuvres que vous avez étudiés.

 

 

3) Analyse journalistique : Jacques Attali, Penser autrement la droite et la gauche, L’Express du 11 mars 2015

 

4) Analyse littéraire: Patrick Modiano, Livret de famille, 1977.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Penser autrement la droite et la gauche

 

La confusion la plus totale semble régner dans les partis politiques français sur la nature et l’urgence des réformes à mener ; et les lignes de clivage ne sont plus celles d’antan. Pour le comprendre, il faut replacer ce débat dans un cadre plus vaste. Partout à travers le monde, on voit lentement bouger, dans la pratique des gouvernements, les frontières entre la gauche et la droite, sans que les partis ni leurs programmes ne veuillent le prendre en compte : comme souvent, la pratique précède la doctrine et l’invente.

Certes, il y a toujours, d’un côté, les puissants et, de l’autre, les faibles ; d’un côté, les riches et, de l’autre, les pauvres ; d’un côté, ceux qui disent que les pauvres n’ont à s’en prendre qu’à eux-mêmes s’ils le sont et, de l’autre, ceux qui soutiennent que l’avenir des pauvres passe par leur prise du pouvoir politique.

Malgré ces constantes universelles, on assiste partout à d’étranges glissements de frontières : on entend, à droite, des gens proposer de renforcer l’Etat au lieu de l’affaiblir ; et d’autres, à gauche, suggérer de démanteler les rentes, même quand elles se dissimulent sous le nom d’«avantages acquis ». En Europe, en particulier, on sent bien la résistance des conservatismes dans les droites et dans les gauches : dans les deux camps, des individus pensent que c’était mieux avant et d’autres croient que le changement peut apporter un mieux-être. Cette mutation s’explique très largement par l’apologie universelle de la liberté individuelle, qui détermine considérablement les idéologies, comme les technologies, et porte ravages et promesses.

De fait, une nouvelle dualité apparaît, qui ne remplace pas le clivage ancien, mais se superpose à celui-ci : entre ceux qui veulent le mouvement et ceux qui préfèrent le statu quo, entre les nomades et les sédentaires. Selon cette grille de lecture, les rapprochements sont explosifs, entre extrême gauche et extrême droite d’une part, entre centre gauche et centre droit d’autre part.

C’est d’abord vrai en géopolitique, avec des peuples qui remettent en question de plus en plus fréquemment les frontières des nations. Ça l’est aussi en matière de défense, car nous avons construit nos armées en vue de combattre des nations, alors que nous affronterons de plus en plus d’ennemis sans territoire. C’est vrai, enfin en économie, où tout devient de plus en plus nomade, flexible, changeant. (…)

 

Jacques Attali, L’Express du 11 mars 2015

 

 

 

  1. La pensée de Jacques Attali suit-elle un fil logique ou s’agit-il d’une mosaïque d’idées ?
  2. D’après les considérations de Jacques Attali, donnez votre propre définition des termes « droite » et « gauche ».
  3. Quels domaines choisit Jacques Attali pour illustrer ses théories ?
  4. Citez quelques-uns des procédés de style utilisés par Jacques Attali pour tenter de convaincre son lecteur.

 

 

 

 

- Patrick Modiano, Livret de famille, 1977.

J'ai conservé une photo au format si petit que je la scrute à la loupe pour en discerner les détails. Ils sont assis l'un à côté de l'autre, sur le divan du salon, ma mère un livre à la main droite, la main gauche appuyée sur l'épaule de mon père qui se penche et caresse un grand chien noir dont je ne saurais dire la race.
Ma mère porte un curieux corsage à rayures et à manches longues, ses cheveux blonds lui tombent sur les épaules. Mon père est vêtu d'un costume clair. Avec ses cheveux bruns et sa moustache fine, il ressemble ici à l'aviateur américain Howard Hughes. Qui a bien pu prendre cette photo, un soir de l'Occupation ? Sans cette époque, sans les rencontres hasardeuses et contradictoires qu'elle provoquait, je ne serais jamais né. Soirs où ma mère, dans la chambre du cinquième, lisait ou regardait par la fenêtre. En bas, la porte d'entrée faisait un bruit métallique en se refermant. C'était mon père qui revenait de ses mystérieux périples. Ils dînaient tous les deux, dans la salle à manger d'été du quatrième. Ensuite, ils passaient au salon, qui servait de bureau à mon père. Là, il fallait tirer les rideaux, à cause de la Défense passive. Ils écoutaient la radio, sans doute, et ma mère tapait à la machine, maladroitement, les sous-titres qu'elle devait remettre chaque semaine à la Continental. Mon père lisait Corps et Âmes ou les Mémoires de Bülow. Ils parlaient, ils faisaient des projets. Ils avaient souvent des fous rires.

Un soir, ils étaient allés au théâtre des Mathurins voir un drame intitulé Solness le Constructeur et ils s'enfuirent de la salle en pouffant. Ils ne maîtrisaient plus leur fou rire. Ils continuaient à rire aux éclats sur le trottoir, tout près de la rue Greffulhe où se tenaient les policiers qui voulaient la mort de mon père. Quelquefois, quand ils avaient tiré les rideaux du salon et que le silence était si profond qu'on entendait le passage d'un fiacre ou le bruissement des arbres du quai, mon père ressentait une vague inquiétude, j'imagine. La peur le gagnait, comme en cette fin d'après-midi de l'été 43. Une pluie d'orage tombait et il était sous les arcades de la rue de Rivoli. Les gens attendaient en groupes compacts que la pluie s'arrêtât. Et les arcades étaient de plus en plus obscures. Climat d'expectative1, de gestes en suspens, qui précède les rafles. Il n'osait pas parler de sa peur. Lui et ma mère étaient deux déracinés, sans la moindre attache d'aucune sorte, deux papillons dans cette nuit du Paris de l'Occupation où l'on passait si facilement de l'ombre à une lumière trop crue et de la lumière à l'ombre.

1. expectative : climat d'attente incertaine.

Questions:

1- Mettez en évidence l'organisation du texte.

2- Quel type de focalisation trouve-t-on dans ce passage?

3- Étudiez le rôle de la photo dans de ce texte en montrant comment et dans quelle mesure l’écriture de l’histoire familiale procède de l’observation attentive de cette photographie.

4- Quelle est la vision de l'Occupation pour l'auteur de ce texte?

 

Questions: Nourrir la planète, énergie pour la vie : MILAN 2015

1) Selon le ministre Stéphane Le Foll, de quoi parlera-t-on à EXPO 2015?

☐ on y parlera de l'avenir des jeunes et du gaspillage alimentaire

☐ on y parlera de l'avenir et des grands enjeux de la planète

☐ on y parlera de l'avenir des jeunes et de la pollution de la planète

2) Autour de quel concept Paul a-t-il construit son parcours d'étudiant?

☐ autour du concept de biodiversité et de gaspillage alimentaire

☐ autour du concept de terroir et de production vinicole

☐ autour de l'aliment, de la production fromagère et de la céréaliculture.

3) Quelle est l'une des forces de la France, dans le domaine alimentaire, pour Mickael?

☐ Il faut être innovant parce que c'est l'une des forces de la France

☐ il faut être compétitif parce que c'est l'une des forces de la France

☐ il faut être traditionaliste parce que c'est l'une des forces de la France

4) À quel concours a participé Flavy?

☐ au concours EDEN 2015 …concours meilleur sommelier

☐ au concours MASTERCHEF 2015…concours meilleur cuisinier

☐ au concours ECOTROPHÉLIA …concours d'innovation alimentaire

5) Pour Lisa quelle est l'une des problématiques de l'alimentation de demain contre laquelle il faut lutter?

 

☐ il faudrait combattre au maximum la diversité

 

☐ il faudrait combattre au maximum le gaspillage.

 

☐ il faudrait combattre au maximum l'emploi de produits locaux

6) Pour Wilfried quelles sont les produits qui doivent être développés et pour quelles raisons?

☐ il faudrait développer l'emploi des produits BIO, locaux et frais dans la restauration collective-

☐ il ne faudrait pas utiliser des produits BIO, locaux et frais dans la restauration collective-

☐ il faudrait de temps à autre utiliser des produits BIO, locaux et frais dans la restauration collective

7) Quels sont, pour Benoit, les atouts de la France dans ce domaine?

☐ c'est la jeunesse, le potentiel touristique et la richesse viticole

☐ c'est les formations et les aides de développement et entrepreneuriales

☐ c'est la diversité et la richesse de son terroir.

 

8) Quel est le sens de l'expression "aller de la fourche à la fourchette?

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

9) Définissez le terme "terroir".

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

10) Qu'entend-on par "Potentiel touristique"?

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------