LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 1

Anno accademico 2020/2021 - 1° anno
Docente: Claudia OLIVIERI
Crediti: 9
SSD: L-LIN/21 - SLAVISTICA
Modalità di erogazione: Tradizionale
Organizzazione didattica: 225 ore d'impegno totale, 171 di studio individuale, 54 di lezione frontale
Semestre: Insegnamento annuale
ENGLISH VERSION

Obiettivi formativi

Il corso - di cui sono parte integrante la didattica frontale con la docente (54 ore) e il lettorato (100 ore) - verrà articolato in lingua e linguistica, traduzione e cultura. Lo studente affinerà competenze linguistiche e storico-culturali. Sotto il profilo linguistico acquisirà un livello base-elementare (A1-A2), ovvero sarà in grado di comprendere e utilizzare espressioni quotidiane per bisogni concreti, di presentare se stesso e gli altri, di descrivere in termini semplici aspetti della propria vita e di fare domande e rispondere su particolari personali (dove si abita, la propria famiglia, i propri interessi). Sotto il profilo storico-culturale verrà sollecitato a riflettere autonomamente su alcune nozioni di geopolitica, linguistica, cultura e attualità, che proietteranno nella pratica le competenze linguistiche, introducendolo alla Russia moderna e contemporanea.


Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Tanto le lezioni con la docente, quanto le ore di lettorato prevedono l’interazione con e dello studente; l’acquisizione, mediante la tradizionale didattica frontale, di tutti i contenuti previsti dal corso verrà pertanto consolidata con esercitazioni, laboratori e lavori di gruppo.

Qualora l'insegnamento venisse impartito in modalità mista o a distanza potranno essere introdotte le necessarie variazioni rispetto a quanto dichiarato in precedenza, al fine di rispettare il programma previsto e riportato nel syllabus.


Prerequisiti richiesti

Buona conoscenza pratica e teorica della lingua italiana, con particolare riferimento all’analisi logica e grammaticale delle sue strutture.


Frequenza lezioni

Facoltativa.


Contenuti del corso

Lingua

- Il sistema morfologico e flessivo del russo (i casi e il loro uso)

- Declinazione del sostantivo, del pronome e dell’aggettivo al singolare e al plurale

- Il sistema verbale: verbi perfettivi e imperfettivi, riflessivi e ausiliari al presente, passato e futuro; verbi di moto senza prefissi (uso e reggenze con e senza preposizioni)

- Uso e reggenza dei numerali cardinali e ordinali

Linguistica e Traduzione

- Quadro geo-linguistico della Russia contemporanea (in russo)

- L’alfabeto cirillico

- Fonetica e fonologia russa

- Formazione delle parole

- Lessicologia

- Cenni di storia della lingua russa

- Il russo e le lingue slave

- Il russo contemporaneo

- Cenni di cultura russa contemporanea, politica e attualità (in russo)

- Esercitazioni di traduzione da L2 (russo) a L1 (italiano)


Testi di riferimento

Lingua

- А.И. Задорина, Сборник упражнений по грамматике русского языка (для иностранцев), выпуск 1, Санкт-Петербург, Златоуст, 2008, pp. 1-176;

- C. Cevese, Grammatica Russa. Morfologia: teoria ed esercizi, Hoepli Editore, (preferibilmente ultima edizione), pp. 1-706 (testo di consultazione);

- P. Dusi, P. Gallana, Russo. Grammatica essenziale, Vallardi, (preferibilmente ultima edizione), pp. 1-286 (testo di consultazione);

- V. Kovalev, Dizionario russo-italiano, italiano-russo, Zanichelli, (preferibilmente ultima edizione).

Linguistica e Traduzione

- L. Kasatkin, L. Krysin, V. Živov, Il russo, Firenze, La Nuova Italia, 1995, pp. 3-4, 17-27, 65-94, 17-24, 155-169;

- Шкатулочка: пособие по чтению для иностранцев, изучающих русский язык (элементарный уровень), Москва, Русский язык – курсы, 2008, pp. 1-114;

- По страницам русской истории. Учебное пособие по научному стилю речи для студентов-иностранцев гуманитарных специальностей, Москва, Русский язык – курсы, 2011, pp. 1-128.

NB: Ulteriori materiali didattici verranno forniti su STUDIUM nel corso delle lezioni

Slides, test, video (audio, canzoni, film), esercizi, letture integrative su lingua e cultura russa contemporanee.

 

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.

Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).

I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.



Programmazione del corso

 ArgomentiRiferimenti testi
1corso pratico elementare di grammatica russa (lettorato/esercitazioni linguistiche)C. Cevese, Grammatica Russa. Morfologia: teoria ed esercizi, Hoepli Editore, (preferibilmente ultima edizione) e P. Dusi, P. Gallana, Russo. Grammatica essenziale, Vallardi, (preferibilmente ultima edizione) 
2corso base di traduzione da L2 a L1 Шкатулочка: пособие по чтению для иностранцев, изучающих русский язык (элементарный уровень), Москва, Русский язык – курсы, 2008  
3alfabeto ed elementi di storia della lingua russaL. Kasatkin, L. Krysin, V. Živov, Il russo, Firenze, La Nuova Italia, 1995 
4elementi di cultura, politica e attualità (in russo)По страницам русской истории. Учебное пособие по научному стилю речи для студентов-иностранцев гуманитарных специальностей, Москва, Русский язык – курсы, 2011 
5configurazione geo-politica sovietico-russaslides, appunti delle lezioni, Studium 

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

Durante l’anno lo studente verrà sottoposto a verifiche bi-settimanali, concernenti i contenuti via via affrontati nel corso sia delle lezioni frontali, sia delle esercitazioni linguistiche assistite. Suddette verifiche, valutate con sufficiente/non sufficiente, non incideranno sul voto finale d’esame, ma consentiranno allo studente di essere costantemente aggiornato sul proprio livello di apprendimento.

L’esame finale (a conclusione dell’intero anno di corso) si articola in scritto e orale. Alla fine del corso lo studente verrà preparato con alcune simulazioni all’esame scritto, che è propedeutico all’orale e consiste in una prova di cinque parti (audirovanie, leksika/grammatika, čtenie, pis’mo, perevod L2>L1), valutate in trentesimi, fino a sei punti l’una. Superato lo scritto, all’atto dell’orale lo studente sosterrà un colloquio con gli esperti linguistici (Dott.sse L.M. Kisenkova e E.V. Degtiareva) e l’esame con la docente.

Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato.

La verifica dell’apprendimento potrà essere effettuata anche per via telematica, qualora le condizioni lo dovessero richiedere.


Esempi di domande e/o esercizi frequenti

- fonetica e grammatica russa (A1-A2): lettura, traduzione, analisi del testo

- descrizione di sé (in russo)

- dossier di traduzione da L2 a L1

- breve conversazione in lingua sugli argomenti di cultura, politica e attualità trattati durante il corso

- (almeno una) domanda sulla linguistica russa (ad esempio: sull’alfabeto cirillico e/o sulle lingue slave)