LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 1

Anno accademico 2019/2020 - 1° anno
Docente: Claudia OLIVIERI
Crediti: 9
SSD: L-LIN/21 - SLAVISTICA
Organizzazione didattica: 225 ore d'impegno totale, 171 di studio individuale, 54 di lezione frontale
Semestre: Insegnamento annuale
ENGLISH VERSION

Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Tanto le lezioni con la Docente, quanto le ore di lettorato prevedono l’interazione con e dello studente; l’acquisizione, mediante la tradizionale didattica frontale, di tutti i contenuti previsti dal corso verrà pertanto consolidata con esercitazioni, laboratori e lavori di gruppo.


Prerequisiti richiesti

Buona conoscenza pratica e teorica della lingua italiana, con particolare riferimento all’analisi logica e grammaticale delle sue strutture.


Frequenza lezioni

non obbligatoria, ma fortemente consigliata


Contenuti del corso

Both lessons and lectures involve interaction with the student; the acquisition, through traditional teaching, of the course’s content will therefore be reinforced with exercises, workshops and team work.

 

Lingua

- Il sistema morfologico e flessivo del russo (i casi e il loro uso)

- Declinazione del sostantivo, del pronome e dell’aggettivo al singolare e al plurale

- Il sistema verbale: verbi perfettivi e imperfettivi, riflessivi e ausiliari al presente, passato e futuro; verbi di moto senza prefissi (uso e reggenze con e senza preposizioni)

- Uso e reggenza dei numerali cardinali e ordinali

Linguistica e Traduzione

- Quadro geo-linguistico della Russia contemporanea (in russo)

- L’alfabeto cirillico

- Fonetica e fonologia russa

- Formazione delle parole

- Lessicologia

- Cenni di storia della lingua russa

- Il russo e le lingue slave

- Il russo contemporaneo

- Cenni di cultura russa contemporanea, politica e attualità (in russo)

- Esercitazioni di traduzione da L2 (russo) a L1 (italiano)

 


Testi di riferimento

Lingua

- А.И. Задорина, Сборник упражнений по грамматике русского языка (для иностранцев), выпуск 1, Санкт-Петербург, Златоуст, 2008, pp. 1-176;

- C. Cevese, Grammatica Russa. Morfologia: teoria ed esercizi, Hoepli Editore, (preferibilmente ultima edizione), pp. 1-706 (testo di consultazione);

- P. Dusi, P. Gallana, Russo. Grammatica essenziale, Vallardi, (preferibilmente ultima edizione), pp. 1-286 (testo di consultazione);

- V. Kovalev, Dizionario russo-italiano, italiano-russo, Zanichelli, (preferibilmente ultima edizione).

Linguistica e Traduzione

- L. Kasatkin, L. Krysin, V. Živov, Il russo, Firenze, La Nuova Italia, 1995, pp. 3-4, 17-27, 65-94, 17-24, 155-169;

- Шкатулочка: пособие по чтению для иностранцев, изучающих русский язык (элементарный уровень), Москва, Русский язык – курсы, 2008, pp. 1-114;

- По страницам русской истории. Учебное пособие по научному стилю речи для студентов-иностранцев гуманитарных специальностей, Москва, Русский язык – курсы, 2011, pp. 1-128.



Programmazione del corso

 ArgomentiRiferimenti testi
1corso pratico elementare di grammatica russa (lettorato/esercitazioni linguistiche)C. Cevese, Grammatica Russa. Morfologia: teoria ed esercizi, Hoepli Editore, (preferibilmente ultima edizione) e P. Dusi, P. Gallana, Russo. Grammatica essenziale, Vallardi, (preferibilmente ultima edizione) 
2corso base di traduzione da L2 a L1 Шкатулочка: пособие по чтению для иностранцев, изучающих русский язык (элементарный уровень), Москва, Русский язык – курсы, 2008  
3alfabeto ed elementi di storia della lingua russaL. Kasatkin, L. Krysin, V. Živov, Il russo, Firenze, La Nuova Italia, 1995 
4configurazione geo-politica sovietico-russaslides, appunti delle lezioni, Studium 
5elementi di cultura, politica e attualità (in russo)По страницам русской истории. Учебное пособие по научному стилю речи для студентов-иностранцев гуманитарных специальностей, Москва, Русский язык – курсы, 2011 

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

Durante l’anno lo studente verrà sottoposto a verifiche bi-settimanali, concernenti i contenuti via via affrontati nel corso sia delle lezioni frontali, sia delle esercitazioni linguistiche assistite. Suddette verifiche, valutate con sufficiente/non sufficiente, non incideranno sul voto finale d’esame, ma consentiranno allo studente di essere costantemente aggiornato sul proprio livello di apprendimento.

L’esame finale (a conclusione dell’intero anno di corso) si articola in scritto e orale. Alla fine del corso lo studente verrà preparato con alcune simulazioni all’esame scritto, che è propedeutico all’orale e consiste in una prova di cinque parti, valutate in trentesimi, fino a sei punti l’una. Superato lo scritto, all’atto dell’orale lo studente sosterrà un colloquio con gli esperti linguistici (Dott.sse L.M. Kisenkova e E.V. Degtiareva) e l’esame con la Docente.

Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato.


Esempi di domande e/o esercizi frequenti

- fonetica e grammatica russa (A1-A2)
- descrizione di sè (in russo)
- dossier di traduzione da L2 a L1
- conversazione in lingua sugli argomenti di cultura, politica e attualità trattati durante il corso
- (almeno una) domanda sulla linguistica russa